El proyecto de carta sobre la salud y el envejecimiento dimanado de él debería ayudar a los países de la región a formular planes y programas para las personas de edad, que hagan hincapié en su seguridad económica y en los cuidados que deben recibir. | UN | ومن المتوقع أن يساعد الميثاق المتعلق بالصحة والشيخوخة الذي تمخض عنه هذا المنتدى إلى مساعدة بلدان المنطقة في صياغة خطط وبرامج لصالح المسنين ويؤكد أهمية أمنهم الاقتصادي وأوجه العناية التي ينبغي تقديمها لهم. |
Un ingrediente importante del desarrollo económico es la creación de un sector financiero estable y moderno: al mejorar la intermediación financiera, incrementa las inversiones y el crecimiento, y al ofrecer cuentas bancarias a particulares y empresas, puede aumentar su seguridad económica y mejorar la eficiencia económica. | UN | 62 - وثمة مكّون مهم في عملية التنمية الاقتصادية يتمثل في إنشاء قطاع مالي مستقر ومتطور. وعن طريق تحسين خدمات الوساطة المالية يمكن لهذا القطاع أن يزيد الاستثمارات والنمو، ويمكنه أيضاً عن طريق توفير حسابات مصرفية للأفراد والأعمال التجارية أن يزيد أمنهم الاقتصادي ويحسّن الكفاءة الاقتصادية. |
Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del territorio y que continúe sus conversaciones con los representantes de Pitcairn sobre la mejor manera de respaldar su seguridad económica. " | UN | " تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تقديم المساعدة من أجل تحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها، وأن تواصل مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق الكفيلة بدعم أمنهم الاقتصادي " . |
:: Ejecutan programas de formación profesional y desarrollo de la capacidad para ayudar a las víctimas a lograr la seguridad económica. | UN | تنفيذ برامج تأهيل مهني وتنمية قدرات لتحقيق أمنهم الاقتصادي. |
Las medidas legislativas pueden abarcar desde asegurar la igualdad de acceso a la atención de la salud hasta garantizar la seguridad económica básica y permitir que las personas de edad participen en las decisiones importantes que afectan a sus vidas. | UN | ويمكن أن تتراوح هذه التدابير التشريعية بين كفالة أمكانية حصولهم على الرعاية الصحية، وضمان أمنهم الاقتصادي الأساسي، وحتى التأكد من إشراكهم في صنع القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم. |