ويكيبيديا

    "أمنية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguridad o
        
    • seguridad o de
        
    • seguridad u
        
    • de seguridad y
        
    • o de seguridad
        
    • la seguridad o
        
    • de policía o
        
    • policía o de
        
    • seguridad o a
        
    • de seguridad ni
        
    • ni de seguridad
        
    • seguridad o por
        
    Por motivos de seguridad, o para evitar que se haga presión sobre los testigos y los miembros de las comisiones, en su mandato se podrá disponer que la investigación se efectúe confidencialmente. UN قد تنص ولاية اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق.
    Por motivos de seguridad, o para evitar que se haga presión sobre los testigos y los miembros de las comisiones, en los mandatos de estas últimas UN قد تنص ولايات اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق.
    Por motivos de seguridad, o para evitar que se haga presión sobre los testigos y los miembros de las comisiones, en los mandatos de estas últimas se podrá disponer que la investigación se efectúe confidencialmente. UN قد تنص ولايات اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق.
    Dicha conducta no puede justificarse o sancionarse por motivos de seguridad o de otro tipo. UN ولا يمكن تبرير مثل هذا السلوك أو التغاضي عنه على أسس أمنية أو غيرها من الأسس.
    Incumbe al Fiscal demostrar que la internación de civiles no se realizó por motivos de seguridad u otros motivos legítimos una vez que se haya hecho valer esa defensa. UN ويقع على عاتق المدعي العام عبء إثبات أن اعتقال المدنيين لم يتم ﻷغراض أمنية أو ﻷغراض قانونية أخرى متى كان الدفع بذلك وجيها في ظاهره.
    La carretera estuvo cerrada en varias ocasiones, por razones de seguridad y de otra índole. UN كما كانت الطرق تغلق في مناسبات متعددة، سواء ﻷسباب أمنية أو ﻷسباب أخرى.
    - Celebrar consultas sobre los temas de la Sección III de la presente Acta y sobre cualquier cuestión política o de seguridad determinada de común acuerdo; UN ● التشاور بشأن مواضيع الفرع الثالث من هذا الاتفاق أو أي قضية أمنية أو سياسية أخرى تحدد بالاتفاق المشترك؛
    El Gobierno indicó además que no se habían tomado medidas de seguridad o judiciales contra esas personas. UN وأوضحت الحكومة كذلك أنه لم يحدث قط أن اتخذت أية إجراءات أمنية أو قانونية ضد هؤلاء الأشخاص.
    La proliferación de armas pequeñas en la región del África meridional es un producto tanto del pasado como de las demandas actuales con fines concretos de seguridad o delictivos. UN وانتشار اﻷسلحة الصغيرة في منطقة الجنوب اﻷفريقي هو حصيلة الماضي والطلب الحالي عليها هو ﻷغراض أمنية أو إجرامية معينة.
    vii) Cuando se trate de viajes autorizados por razones de salud o de seguridad o en otros casos apropiados cuando, a juicio del Secretario General, haya razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos; UN ' ٧ ' عند السفر المأذون به ﻷسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى اﻷمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف؛
    Los organismos de desarrollo quizás tengan que demorar sus actividades por motivos de seguridad o porque los recursos financieros aún no se hayan concedido o no puedan desembolsarse. UN وقد تضطر الوكالات الإنمائية إلى تأخير أنشطتها لأسباب أمنية أو لأنه لم يتم التعهد بالموارد المالية بعد أو لم يمكن دفعها.
    :: Conclusión y firma de 24 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad o conceptos de apoyo de seguridad externos con asociados externos UN :: إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين
    Conclusión y firma de 24 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad o conceptos de apoyo de seguridad externos con asociados externos UN إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين
    4. El Grupo de Estados Árabes se opone a todo acuerdo de seguridad o de otra índole que pueda violar la soberanía, la integridad territorial o la seguridad del Iraq, con prescindencia de las razones en que se funde. UN ٤ - معارضة إقامة أية ترتيبات أمنية أو غيرها تحت أية ذرائع من شأنها أن تنتهك سيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Por razones de seguridad o de otra índole, los propietarios tienen a menudo dificultades para acceder a sus bienes, y los que ocupan de forma ilegal un bien se niegan a abandonarlo. UN ولأسباب أمنية أو أسباب أخرى، غالباً ما يواجه المالكون صعوبات في الوصول إلى ممتلكاتهم كما أن من يسكنون بصفة غير قانونية في ملك ما يرفضون مغادرته.
    Le preocupa particularmente que los funcionarios de inmigración apliquen a niños medidas de privación de libertad por razones de seguridad u otros motivos conexos, así como la insuficiencia de las medidas tomadas para propiciar la reunificación familiar a fin de garantizar que se haga en forma positiva, humana y rápida. UN ومما يقلقها بوجه خاص لجوء موظفي الهجرة إلى تدابير حرمان اﻷطفال من الحرية ﻷغراض أمنية أو غيرها من اﻷغراض ذات الصلة بذلك، وعدم كفاية التدابير التي تتخذ لجمع شمل اﻷُسَر بغية ضمان معالجة هذه المسألة بشكل إيجابي وإنساني وسريع.
    Medidas de seguridad y protección UN المملكة العربية السعودية تدابير أمنية أو وقائية
    Para toda sociedad humana es difícil lograr un clima de seguridad sin justicia política, económica y social. Por ello, el Líbano considera que los planteamientos que se basan únicamente en la seguridad o las soluciones parciales y graduales no bastan por sí solos para combatir y eliminar el terrorismo. UN 51 - ويصعب على المجتمع الإنساني أن يوجد مناخ من الأمن بدون السعي إلى عدالة سياسية واقتصادية واجتماعية، ولذلك يعتقد لبنان أن اتباع نهج يقتصر على حلول أمنية أو جزئية أو مرحلية لا يمكن أن تنجح في مكافحة الإرهاب أو القضاء عليه.
    A propósito de los menores no acompañados o separados, las medidas de policía o de otro carácter con referencia al orden público sólo son admisibles si se ajustan a la ley, suponen una apreciación individual y no colectiva, respetan el principio de proporcionalidad y representan la opción menos intrusiva. UN ولا يجوز اتخاذ أية تدابير أمنية أو غيرها من التدابير الخاصة بحفظ النظام العام إزاء الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم إلا في حدود ما ينص عليه القانون، وشرط أن تستند هذه التدابير إلى تقييم فردي وليس إلى تقييم جماعي، وأن تتماشى مع مبدأ التناسب، وأن تشكل أقل الخيارات مساساً بحقوق هؤلاء الأطفال.
    También se considera apropiada la capitalización cuando los costos ambientales responden a motivos de seguridad o a otros motivos ambientales, o cuando tienen el efecto de reducir o evitar una posible contaminación o contribuyen a conservar el medio ambiente para el futuro. UN وتعتبر الرسملة مناسبة أيضاً متى تم تكبد تكاليف بيئية ﻷسباب أمنية أو بيئية، أو إذا خفضت هذه التكاليف أو منعت حدوث تلوث محتمل، أو حفظت البيئة للمستقبل.
    :: No haber sido objeto de medidas de seguridad ni haber sido condenado por un tribunal por la comisión de delitos, entre otros de terrorismo y de pertenencia a organizaciones terroristas; UN ■ لم يخضع لتدابير أمنية أو يدان قضائيا لممارسته لجرائم تشمل في جملة أمور، الإرهاب أو التنظيم الإرهابي؛
    El Consejo de Seguridad no estableció condiciones políticas ni de seguridad para la aplicación de esa resolución. Tampoco dispuso que se celebraran negociaciones, ni reconoció a Israel ventajas ni garantías de seguridad a costa de la soberanía del Líbano. UN إن مجلس اﻷمن لم يربط ضرورة تنفيذ هذا القرار، بشروط أمنية أو سياسية، تتطلب مفاوضات أو من شأنها أن تؤمن ﻹسرائيل مكاسب وأثمانا على حساب السيادة اللبنانية.
    La determinación de los hechos puede verse obstaculizada o en ocasiones imposibilitada cuando no se dispone de investigadores, por razones de seguridad o por otros obstáculos, para entrevistar a los posibles testigos o examinar el lugar en que se cometió la presunta violación de los derechos humanos. UN ويمكن أن يُعَوَّق تقصي الحقائق أو يصبح مستحيلا في بعض الأحيان عندما يعجز المحققون لأسباب أمنية أو من جراء عقبات أخرى عن الوصول إلى المكان المعني من أجل ملاقاة الشهود أو دراسة مواقع الانتهاك المزعوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد