ويكيبيديا

    "أمنية إلى الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad a los Estados
        
    • seguridad para los Estados
        
    Huelga decir que ello implica que China también está dispuesta a ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado de no proliferación. UN وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En este sentido, así como en lo que atañe a las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el Consejo de Seguridad ha formulado sugerencias útiles que merecen un examen detenido en los contextos apropiados, incluido el de la Conferencia de Desarme. UN وهنا، كما في حالة تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، قدم مجلس اﻷمن اقتراحات مفيدة تستحق دراسة دقيقة عميقة في السياقات المناسبة، بما في ذلك سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Se expresó satisfacción respecto de la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme en 1998 de establecer un comité ad hoc encargado de examinar la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما أعرب عن الارتياح لقرار مؤتمر نزع السلاح الخاص بإنشاء لجنة فرعية لمنح ضمانات أمنية إلى الدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٨.
    Los Estados poseedores de armas nucleares involucrados deberían revisar y reajustar su política nuclear y adoptar una actitud más positiva, justa y razonable hacia la cuestión de proporcionar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعيد النظر وأن تعدّل في سياستها النووية، وتتخذ موقفاً أكثر إيجابية وعدالة ومعقولية تجاه قضية تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Su Gobierno asigna gran importancia al desarrollo de un instrumento jurídico vinculante que establezca normas y principios para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Su delegación también exhorta a la Conferencia de Desarme a que redoble sus esfuerzos para elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante que proporcione garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    49. La cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece una seria atención. UN 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية.
    Su Gobierno asigna gran importancia al desarrollo de un instrumento jurídico vinculante que establezca normas y principios para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Su delegación también exhorta a la Conferencia de Desarme a que redoble sus esfuerzos para elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante que proporcione garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    49. La cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece una seria atención. UN 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية.
    Irónicamente, algunos Estados poseedores de armas nucleares no sólo no adoptan medidas para eliminar totalmente sus arsenales y no proporcionan garantías de seguridad a los Estados Partes no poseedores de armas nucleares, sino que además amenazan con ser los primeros en utilizarlas. UN ومن المفارقات، أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها.
    62. La comunidad internacional tiene que establecer un instrumento jurídico internacional sobre el ofrecimiento de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares lo antes posible. UN 62- وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي إبرام صك قانوني دولي يتعلق بتوفير ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أسرع وقت ممكن.
    Irónicamente, algunos Estados poseedores de armas nucleares no sólo no adoptan medidas para eliminar totalmente sus arsenales y no proporcionan garantías de seguridad a los Estados Partes no poseedores de armas nucleares, sino que además amenazan con ser los primeros en utilizarlas. UN ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها.
    71. El problema de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares se puede resolver aprobando un protocolo sobre dichas garantías como parte integral del TNP. UN 71 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الممكن حل مشكلة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتماد بروتوكول للتأكيدات الأمنيـة كجـزء لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    71. El problema de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares se puede resolver aprobando un protocolo sobre dichas garantías como parte integral del TNP. UN 71 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الممكن حل مشكلة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتماد بروتوكول للتأكيدات الأمنيـة كجـزء لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    En contrapartida a esta renuncia que cabe inscribir en la relación de confianza, los Estados nucleares deberían cumplir una de sus obligaciones fundamentales establecidas en el Tratado consistente en ofrecer garantías de seguridad a los Estados no nucleares precisamente por haber renunciado deliberadamente a la utilización militar del átomo. UN ومقابل ذلك التخلي، الذي هو جزء من علاقة ثقة، كان على الدول النووية تنفيذ واحد من التزاماتها الأساسية المنصوص عليها في المعاهدة، أي تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير النووية بالضبط مقابل تخليها طوعا عن استخدام الطاقة النووية لأغراض عسكرية.
    En este sentido, Indonesia subraya la importancia primordial de que se den garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares respecto del uso o la amenaza del uso de dichas armas mediante un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN 13 - وفي هذا المجال، تشدد إندونيسيا على الأهمية القصوى لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، من خلال صك دولي ملزم قانونا.
    En este sentido, Indonesia subraya la importancia primordial de que se den garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares respecto del uso o la amenaza del uso de dichas armas mediante un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN 13 - وفي هذا المجال، تشدد إندونيسيا على الأهمية القصوى لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، من خلال صك دولي ملزم قانونا.
    Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    En este sentido, se debe reiterar el llamado a los Estados poseedores a tomar medidas para la conclusión, con carácter prioritario, de un Tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho Tratado, a respetar los compromisos adquiridos respecto a garantías de seguridad; UN وفي هذا الصدد، لا بد من تكرار النداء الموجه إلى الدول الحائزة بأن تتخذ، على سبيل الأولوية، خطوات لإبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبأن تحترم الالتزامات المقطوعة بشأن الضمانات الأمنية، ريثما تُبرَم تلك المعاهدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد