12. Pide que se concluya un instrumento o unos instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 12 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Ello tenía por objeto proporcionar a la oficina recursos de seguridad suficientes y al mismo tiempo flexibilidad para reducir las necesidades de recursos si se conseguía que el Tribunal Internacional compartiera locales con otro organismo de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من ذلك هو توفير موارد أمنية كافية للمكتب مع توفير المرونة الكافية ﻹلغاء الاحتياجات من الموارد في حالة تمكن المحكمة الدولية من الانتقال إلى موقع آخر تشترك فيه مع إحدى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
14. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 14 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Además, se deben brindar garantías de seguridad adecuadas. | UN | وينبغي توفير ضمانات أمنية كافية علاوة على ذلك. |
Además, se deben brindar garantías de seguridad adecuadas. | UN | وينبغي توفير ضمانات أمنية كافية علاوة على ذلك. |
La Administración coincidió con la recomendación de la Junta de que aplicara controles de seguridad adecuados para el acceso lógico. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط أمنية كافية للوصول إلى المعلومات. |
16. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
14. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 14 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Pide que se concluya un instrumento o instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Como consecuencia de ello, la escuela permaneció cerrada durante un período de seis meses hasta que se pudieron tomar las medidas de seguridad adecuadas. | UN | ونتيجة لذلك، أُغلِقَت المدرسة لمدة ستة أشهر لحين اتخاذ ترتيبات أمنية كافية. |
Quisiera poner de relieve, como ya lo he hecho antes, que el apoyo decidido y constante de la Fuerza de Estabilización seguirá siendo esencial para proporcionar disposiciones de seguridad adecuadas que permitan a la UNMIBH cumplir con éxito su mandato. | UN | وإنني أؤكد، كما أكدت من قبل، على أن تقديم الدعم القوي الثابت لقوة تثبيت الاستقرار سيظل ضروريا لتأمين ترتيبات أمنية كافية ﻹنجاح تنفيذ ولاية البعثة. |
El único medio satisfactorio de proporcionar garantías de seguridad adecuadas a los Estados no poseedores de armas nucleares es un régimen jurídicamente vinculante al que adhieran los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقالت إن الوسيلة المرضية الوحيدة لتقديم تأكيدات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي وضع نظام مُلزِم قانوناً تتقيد به الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
A este respecto, el firme y continuado apoyo de la SFOR seguirá siendo esencial para proporcionar arreglos de seguridad adecuados para el éxito de la ejecución del mandato de la UNMIBH. | UN | وفي هذا الصدد، سيظل تزويد قوة تثبيت الاستقرار بالدعم الكبير والمتواصل أمرا لا غنى عنه أيضا لتوفير ترتيبات أمنية كافية لتنفيذ ولاية البعثة بنجاح. |
La inauguración efectiva de una oficina en Birao, junto con las tres suboficinas existentes en Bambari, Bouar y Bossangoa, aún depende de que se establezcan las disposiciones de seguridad apropiadas. | UN | ويظل الافتتاح الفعلي لمكتب بيراو، بالإضافة إلى المكاتب الفرعية الثلاثة القائمة في بامباري وبوار وبوسانغوا، مرتهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية. |
Todos los funcionarios locales se reunieron en el complejo del PNUD, donde se adoptaron las medidas de seguridad necesarias. | UN | وتجمع جميع الموظفين المحليين في مجمع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع توفير تدابير أمنية كافية. |