ويكيبيديا

    "أمني جماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguridad colectiva
        
    • colectivo de seguridad
        
    Conforme a ello, se requiere una nueva estructura de seguridad colectiva, formada por instituciones que se fortalezcan mutuamente y en la que todos los elementos tengan un papel que desempeñar. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى هيكل أمني جماعي جديد من المؤسسات المتعاضدة يكون لجميع عناصره دورها الذي تقوم به.
    Por consiguiente, un sistema de seguridad colectiva que funcione adecuadamente sigue siendo un objetivo que aún no se ha logrado. UN لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه.
    Lo que más se necesita es un sistema eficaz de seguridad colectiva. UN والمطلب الأساسي هو وضع نظام أمني جماعي أكثر فعالية.
    Se tiene la idea de establecer un sistema de seguridad colectiva nuevo, progresivo y abierto sobre la base de la igualdad y de normas universales obligatorias y precisas. UN وتتعلق الفكرة بإنشاء نظام أمني جماعي جديد تقدمي ومنفتح على أساس المساواة والقواعد المحددة الملزمة عالميا.
    Nos complace que en el informe del Secretario General se reconozca la importancia del desarrollo como uno de los pilares de un nuevo sistema colectivo de seguridad. UN مما يسرنا إقرار تقرير الأمين العام بأهمية التنمية بوصفها أحد أركان نظام أمني جماعي جديد.
    Sería mejor crear un sistema de seguridad colectiva que garantizase tanto la paz como el desarrollo. UN وسيكون من الأفضل إيجاد نظام أمني جماعي من شأنه أن يكفل السلام والتنمية على السواء.
    Pensamos que el desarrollo social y económico sostenible de todos los países del mundo es un elemento fundamental en cualquier sistema moderno de seguridad colectiva. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.
    En la Carta de las Naciones Unidas se contemplaba un sistema de seguridad colectiva para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فميثاق الأمم المتحدة توخّى قيام نظام أمني جماعي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Tales acontecimientos alentadores constituyeron un buen presagio para todas las naciones pequeñas, como la nuestra, cuya seguridad depende del establecimiento de un sistema de seguridad colectiva en el que se pueda confiar. UN تعد هذه التطورات المشجعة فألا طيبا لكل الدول الصغيرة، مثل دولتنا، التي تعتمد سلامتها على أسس نظام أمني جماعي يمكن التعويل عليه.
    Creemos firmemente que existe la necesidad inminente de una arquitectura de seguridad colectiva de instituciones que se fortalezcan mutuamente y en la que todos los elementos tengan una función que desempeñar. UN وعليه، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بوجود حاجة ماسة إلى إنشاء صرح أمني جماعي يتكون من مؤسسات يعزز بعضها البعض اﻵخر على نحو متبادل ويكون لجميع العناصر فيه دورها الذي تضطلع به.
    En su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General pide que se cree un sistema de seguridad colectiva justo y congruente, basado en una comprensión mejor de cuáles son las principales amenazas que encara el mundo hoy día y cuáles deberían ser nuestras respuestas comunes. UN لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها.
    D. La ausencia de un sistema eficaz de seguridad colectiva/multilateral constituye en sí misma una importante amenaza. UN دال - إن عدم وجود نظام أمني جماعي/متعدد الأطراف يتسم بالفعالية يشكل في حد ذاته تهديدا كبيرا.
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    Al respecto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y facultades respectivas; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función activa en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; y UN وفي هذا السياق، يتعيّن أن تؤدي الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة دوراً فعالاً فيما يتعلق بإيجاد وتنفيذ نظام أمني جماعي وأكثر فاعلية استناداً إلى وظائفها وصلاحيتها؛ و
    Todo apunta a que el nivel de desarrollo institucional de la Conferencia y el creciente interés que sus actividades han despertado entre los países asiáticos nos permitirán considerar ese foro prototipo de un sistema de seguridad colectiva en Asia. UN ويبدو أن مستوى التطور المؤسسي للمؤتمر، والاهتمام المتنامي بأنشطته من جانب البلدان الآسيوية، سيتيح لنا اعتبار ذلك المحفل نموذجا لنظام أمني جماعي في آسيا.
    Por lo que toca al tema de desarme nuclear, México considera que un sistema de seguridad colectiva capaz de establecer, mantener y consolidar la paz y la seguridad mundiales no se debe construir sobre la base de un esquema de equilibrios de disuasión. UN وفيما يتعلق بقضية نزع السلاح النووي، تؤمن المكسيك بأن أي نظام أمني جماعي يرسخ السلم والأمن العالميين ويصونهما ويعززهما لا ينبغي أن يقوم على فلسفة توازن الردع.
    Los redactores de la Carta de las Naciones Unidas demostraron una gran visión de futuro al prever una estructura de seguridad colectiva mundial en que los acuerdos regionales tuvieran una función clara. UN وقد كان للمسؤولين عن وضع ميثاق الأمم المتحدة بُعد نظر في التنبؤ ببنيان أمني جماعي عالمي يكون فيه للترتيبات الإقليمية دور واضح.
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función activa en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية وفقاً لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛
    Como comunidad de naciones que enfrenta nuevos desafíos y amenazas, debemos reafirmarnos en un nuevo consenso colectivo de seguridad. UN وبوصفنا مجتمعا للأمم تواجهه تحديات وتهديدات جديدة، يجب أن نؤكد على أنفسنا مجددا بتوافق آراء أمني جماعي جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد