Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. | UN | إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين. |
:: El final de la guerra fría brindó la oportunidad de establecer un nuevo sistema de seguridad internacional basado en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | :: وأتاح انتهاء الحرب الباردة فرصة لإقامة نظام أمني دولي جديد مبني على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Dicha resolución se adoptó en un entorno de seguridad internacional caracterizado por la guerra fría y la bipolaridad. | UN | فهذا القرار اتخذ في سياق أمني دولي متسم بالحرب الباردة والثنائية القطب. |
El Consejo autorizó una presencia internacional de seguridad y una presencia internacional civil. | UN | ويأذن المجلس على السواء بإقامة وجود أمني دولي ووجود مدني دولي. |
La resolución también preveía el establecimiento de una presencia internacional de seguridad. | UN | كما نص القرار على إقامة وجود أمني دولي. |
Por consiguiente, es esencial que se elabore un régimen de seguridad internacional que rija el espacio ultraterrestre. | UN | ولهذا يكتسي إنشاء نظام أمني دولي ينظم شؤون الفضاء الخارجي بأهمية أساسية. |
También Hungría querría ver el surgimiento de una nueva arquitectura de seguridad europea, un sistema de seguridad internacional que se base en la cooperación entre Estados y organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وهنغاريا أيضا تود أن ترى بزوغ هيكل أمني أوروبي جديد، نظام أمني دولي مبني على التعاون فيما بين الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية. |
Al principio parecía que existía la voluntad de consolidar jurídicamente el nuevo sistema de seguridad internacional que estaba surgiendo y de promover el desarme, la no proliferación y la no utilización de las armas nucleares. | UN | وبدا في بداية اﻷمر أنه كان هناك تصميم على تعزيز نظام أمني دولي بازغ حديثا وعلى تعزيز نزع السلاح، وعدم الانتشار، وعدم استعمال اﻷسلحة النووية. |
Todas estas y otras medidas tendrán que verse acompañadas por una presencia de seguridad internacional ampliada, que deberá abordar adecuadamente el empeoramiento de la situación sobre el terreno en materia de seguridad. | UN | 42 - وينبغي أن يمضي كل ذلك وخطوات أخرى معاً مع تواجد أمني دولي معزز، يكون من شأنه معالجة الوضع الأمني المتدهور على أرض الواقع بشكل ملائم. |
Quinto, se necesita un régimen de seguridad internacional sólido habida cuenta de las diversas amenazas que enfrentamos. En sexto lugar, se precisa un régimen de seguridad nuclear universal y eficaz, piedra angular de toda expansión del uso de la energía nuclear. | UN | وخامسا، مطلوب نظام أمني دولي قوي، وذلك في ضوء التهديدات المختلفة التي نواجهها، وسادسا، مطلوب أيضا نظام فعال وعالمي للسلامة النووية، وهذا هو حجر الزاوية لأي توسع في استخدام الطاقة النووية. |
En repetidas ocasiones, y hasta en esta Sala, hemos exhortado a todos los Estados a que establezcan un sistema de seguridad internacional verdaderamente equitativo, del cual el desarme, la no proliferación y el control de armamentos sean partes esenciales. | UN | وقد قمنا مرارا وتكرارا، بما في ذلك من هذه القاعة، بحث جميع الدول على إنشاء نظام أمني دولي عادل حقا، يكون نزع السلاح وعدم الانتشار جزءا لا يتجزأ منه. |
Este año, en este edificio, casi 180 naciones se unieron en una decisión de seguridad internacional de importancia trascendental: trabajar juntos de una manera nueva, cruzando las antiguas líneas que les dividían, para que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se convirtiera en algo permanente. | UN | وفي أوائل هذا العام، وفي هذا المبنى، أتحدت كلمة ما يقرب من ١٨٠ دولة في قرار أمني دولي له أهميته الفائقة: ألا وهو العمل معا بطرق جديدة وعبر خطوط التقسيم القديمة ﻹدامة أمد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Situada en la proximidad de una región turbulenta, Hungría conoce el valor de la paz y la estabilidad. Movida por el sincero deseo de crear las condiciones marco para un sistema de seguridad internacional nuevo y complejo, mi Gobierno trata invariablemente de participar en los esfuerzos comunes que al respecto se realizan en los planos bilateral, regional y mundial. | UN | إن هنغاريا، إذ تقع بالقرب من منطقة مضطربة، لتدرك قيمة السلم والاستقرار، لذا تسعى حكومتي دائماً، بدافع من رغبتها المخلصة في تهيئة الظروف اﻹطارية لنظام أمني دولي جديد متشابك، إلى اﻹشتراك في الجهود التعاونية في هذا الشأن على المستويات الثنائية والاقليمية فضلاً عن المستويات العالمية. |
La configuración de un sistema de seguridad internacional operativo requiere de un enfoque multidimensional, en el cual las causas de los conflictos sean consideradas integralmente, de manera que incluya aspectos políticos, económicos y sociales, entre otros, donde se reafirme la relación indisoluble entre la paz y el desarrollo de los pueblos. | UN | إن إنشاء نظام أمني دولي تعاوني يقتضي نهجا متعدد اﻷبعاد ينظر فيه إلى أسباب الصراع بمنظور شامل يمكن من إدماج الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية، في جملة أمور، عند التأكيد مجددا على العلاقة التي لا مفر منها بين السلم وتنمية الشعوب. |
Es más, se debería exigir que los Estados que anhelan un entorno de seguridad internacional estable, abierto y transparente, en que pueda tener lugar una cooperación nuclear no bélica, se adhieran al Protocolo adicional y no cooperen con los que incumplen los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول التي ترغب في تحقيق مناخ أمني دولي يتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية ويمكن أن يتم فيه التعاون النووي في المجالات السلمية، ينبغي أن تنضم إلى البروتوكول الإضافي وأن تمتنع عن التعاون مع بلدان لا تمتثل لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El mejor modo de fortalecer nuestra seguridad nacional y regional es elaborar un sistema internacional de seguridad y eliminar las amenazas a la paz que plantean las armas de destrucción en masa y la acumulación excesiva de armas convencionales. | UN | وأمننا الوطني والإقليمي يتعززان على أفضل نحو ممكن من خلال تطوير نظام أمني دولي ومن خلال إزالة التهديد للسلم بأسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط للأسلحة التقليدية. |
Este Tratado, que cuenta con 188 Estados Partes, es el tratado internacional de seguridad que reúne al mayor número de Estados y es la base del desarme nuclear multilateral y del régimen de no proliferación. | UN | وهذه المعاهدة، التي بلغ عدد الدول الأطراف فيها 188 دولة، هي اتفاق أمني دولي يجمع معاً أكبر عددٍ من الدول، وهو يشكل الأساس لنظامٍ متعدد الأطراف لنزع السلاح النووي ومنع انتشاره. |
Sin una cesación del fuego efectiva, plenamente respetada por las partes, toda presencia internacional de seguridad en Darfur necesitará un mandato y un equipo sólidos para tomar medidas firmes a fin de proteger a los civiles en situación de riesgo. | UN | فمن دون وقف فعلي لإطلاق النار، تتقيد به الأطراف تماما، سيكون من اللازم تزويد أي وجود أمني دولي في دارفور بالولاية والتجهيزات اللازمة لاتخاذ إجراءات قوية لحماية المدنيين المعرضين للخطر. |
Esto debería ir seguido de un acuerdo formal técnico militar y una solicitud de despliegue de una presencia internacional de seguridad basada en la realización de progresos tangibles y constantes en el proceso político, reflejados sobre el terreno en el mejoramiento de la situación de seguridad y humanitaria. | UN | ويحتاج ذلك إلى أن يردف باتفاق تقني عسكري رسمي وطلب نشر وجود أمني دولي يستند إلى تقدم ملموس مستمر في العملية السياسية يتجلى على الساحة في تحسن الحالة الأمنية والإنسانية. |
Participación sin presencia internacional de seguridad (opción D) | UN | المشاركة في غياب أي وجود أمني دولي (الخيار دال) |
Recordando la exposición que le hizo el Presidente del Tribunal Especial para Sierra Leona el 24 de mayo de 2005, en que destacó la necesidad de que continuara la presencia internacional de seguridad para dar protección al Tribunal Especial tras la partida de la UNAMSIL, y acogiendo con beneplácito las recomendaciones del Secretario General al respecto, | UN | وإذ يشيـر إلى الإحاطة التي قدمها لمجلس الأمن رئيس المحكمة الخاصة لسيـراليون في 24 أيار/مايو 2005، والتي أكـد فيها على الحاجة إلى مواصلة وجود أمني دولي لتقديم الحماية للمحكمة بعد رحيل البعثة، وإذ يرحب بتوصيات الأمين العام في هذا الصدد، |