Si no se dispone de un mecanismo de seguridad nacional fiable a corto plazo y más adelante, todo lo que se haya alcanzado hasta la fecha se perderá rápidamente. | UN | وإذا لم يُنشأ جهاز أمني وطني موثوق في الأجلين القصير والأطول، قد يتلاشى بسرعة كل ما أنجز حتى الآن. |
Por ello, la creación de una estructura efectiva de seguridad nacional sigue siendo la tarea más urgente. | UN | ولذلك، فإن إنشاء هيكل أمني وطني فعال يظل أكثر المهام إلحاحا. |
Los servicios de seguridad libaneses han demostrado una negligencia grave y sistemática en el desempeño de las funciones que habitualmente cumple una organización profesional de seguridad nacional. | UN | وقد أظهرت أجهزة الأمن اللبنانية إهمالا جسيما ومطردا في القيام بالواجبات التي يضطلع بها عادة أي جهاز أمني وطني محترف. |
Esas tareas serán particularmente difíciles debido a la falta de un aparato de seguridad nacional oficial y a la extrema fragilidad del Estado. | UN | وسيشكل ذلك تحديا من نوع خاص نظرا لعدم وجود جهاز أمني وطني رسمي، وللهشاشة البالغة التي تعاني منها الدولة. |
Insto al Gobierno a que finalice cuanto antes su estrategia y su política de seguridad nacional y cree una estructura general de seguridad nacional que permita a los organismos de seguridad de Liberia mantener el entorno estable y seguro que actualmente garantiza la presencia de la UNMIL. | UN | وأهيب بالحكومة التعجيل بالانتهاء من وضع استراتيجية وسياسة للأمن الوطني وإعداد هيكل أمني وطني شامل يتيح لوكالات الأمن الليبرية المحافظة على بيئة الأمن المستقرة التي يكفلها حاليا وجود البعثة. |
Comprende apoyo para el desarrollo y el establecimiento de una estructura coordinada de seguridad nacional en Liberia, incluida la aplicación de la estrategia nacional de seguridad en consonancia con la estrategia de reducción de la pobreza, la formación y el fomento de la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia asegurando su estado plenamente operacional, y el apoyo para la reestructuración de las Fuerzas Armadas de Liberia. | UN | ويشمل ذلك دعم وضع وتنفيذ هيكل أمني وطني ليبري منسق، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية، بما يتماشى مع استراتيجية الحد من الفقر، وتدريب الشرطة الوطنية الليبرية وبناء قدراتها المؤسسية وكفالة قدرتها على العمل على أكمل وجه، بالإضافة إلى تقديم الدعم لإعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية. |
De acuerdo con los elementos de referencia en materia de seguridad, la UNMIL centró sus actividades en la capacitación, reforma y reestructuración de la Policía Nacional de Liberia y siguió apoyando el desarrollo de una estrategia y estructura de seguridad nacional. | UN | 23 - وتمشيا مع المعايير الأمنية، ركزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تدريب الشرطة الوطنية الليبرية وإصلاحها وإعادة هيكلتها، وواصلت تقديم الدعم لوضع استراتيجية للأمن الوطني وإنشاء هيكل أمني وطني. |
Mientras tanto, la UNMISS apoya al Ministerio de seguridad nacional a reforzar la capacidad del Consejo Nacional de Seguridad y su secretaría ejecutiva, así como a desarrollar una estructura de seguridad nacional. | UN | 69 - وتدعم البعثة حاليا وزارة الأمن الوطني على تعزيز قدرات مجلس الأمن الوطني وأمانته التنفيذية، وكذلك وضع هيكل أمني وطني. |
Los factores clave para la recuperación de la confianza pública son la reconstrucción de las instituciones de seguridad, entre otras cosas, haciendo frente al complejo asunto de la integración de las brigadas y los combatientes revolucionarios, el progreso en la creación de una estructura de seguridad nacional coherente que garantice la autoridad y la supervisión civiles y la coordinación efectiva de las fuerzas de seguridad. | UN | فالعوامل الرئيسية في استعادة ثقة الجمهور هي إعادة بناء المؤسسات الأمنية، بما في ذلك المسألة المعقدة المتمثلة في دمج كتائب ومقاتلي الثورة، وإحراز تقدم في وضع هيكل أمني وطني متماسك يضمن ممارسة السلطة والرقابة المدنيتين، وكفالة التنسيق الفعال لقوات الأمن. |
La necesidad de reintegrar a los excombatientes en la vida civil o integrarlas en las fuerzas de seguridad nacional y establecer un sector de seguridad nacional en que se rinda cuenta de los actos y en que la gestión y supervisión sean transparentes y democráticas reviste importancia central para las posibilidades del país de hacer frente a sus problemas de seguridad en lo inmediato y a más largo plazo. | UN | وتعتبر ضرورة كفالة إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية أو إدماجهم في قوات الأمن الوطنية، وإنشاء قطاع أمني وطني مسؤول يخضع لإدارة وإشراف ديمقراطيَيْن شفافين في صميم قدرة ليبيا على التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها في الأجلين الفوري والأطول. |
La cuestión de la trata de personas figura en el programa del Gobierno desde abril de 2002, fecha en que el Gabinete de seguridad nacional dio instrucciones a la Secretaría del Interior, a la Secretaría de Seguridad Pública y a otras instituciones, para que iniciaran la lucha contra la trata de personas. | UN | 83 - وأضاف أن مسألة الاتجار كانت على جدول أعمال الحكومة منذ نيسان/أبريل 2002، عندما أصدر اجتماع أمني وطني تعليمات إلى أمانة وزارة الداخلية، وأمانة وكالات الأمن العام والوكالات الأخرى بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos. | UN | ومن بين تلك المبادئ، نود إلقاء الضوء على تشجيع العمل على إقامة عالم متعدد الأقطاب، والتعاون مع البلدان النامية، وتعزيز الثقة والأمن في منطقتنا الإقليمية، وتنفيذ نظام أمني وطني جديد شامل ومتكامل مع النظام الإقليمي لأمريكا اللاتينية، يتميز بنهج متعدد الأبعاد وبمفهوم أمني تعاوني وغير هجومي، يرتكز على تنمية الشعوب من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعسكرية. |