Claro, porque todo chico quiere bailar con su madre en el baile. | Open Subtitles | بالتأكيد, 'لأن كل ولد يرغب بالرقص مع أمه في الحفلة |
Le pegó un tiro a un policía. Luego encontramos a su madre en el maletero. | Open Subtitles | لقد أصاب شرطياً في منطقة ركن السيارات، ثم وجدنا أمه في صندوق سيارته. |
En 2007, el autor visitó a su madre en Egipto. | UN | وفي عام 2007، زار صاحب الشكوى أمه في مصر. |
Los niños nacidos en la cárcel o recluidos junto con sus madres son devueltos a sus familias al cumplir tres años de edad, pero hay cierto debate acerca de si es adecuado privar a un niño del afecto de su madre a esa edad. | UN | وتتم إعادة الأطفال الذين يولدون في السجون أو الذين يحتجزون مع أمهاتهم إلى أسرهم في سن الثالثة، بيد أن هنالك مناقشة جارية بشأن ما إذا كان حرمان الطفل من حنان أمه في تلك السن يعد أمرا مناسبا. |
Tiene reservas en relación con la opinión del Gobierno de Noruega, expresada en el párrafo 94 de sus respuestas, de que no es beneficioso para el niño que se le permita residir con su progenitor en la prisión; igualmente por lo que respecta a la detención de niños y adultos por separado. | UN | وقال إن لديه تحفظات عن الرأي الذي أعربت عنه حكومة النرويج في الفقرة 94 من ردودها، والذي يتمثل في أنه ليس من مصلحة الطفل السماح له بالبقاء مع أمه في السجن؛ وينسحب ذلك على احتجاز الأطفال في أماكن منفصلة عن البالغين. |
¿Quién esconde a su novia debajo de una piedra mientras su madre viene a la ciudad? | Open Subtitles | من الذي يخبئ صديقته تحت صخرة عندما تكون أمه في المدينة؟ |
En 2007, el autor visitó a su madre en Egipto. | UN | وفي عام 2007، زار صاحب الشكوى أمه في مصر. |
Puso a su madre en el mejor hospital de Nueva York. | Open Subtitles | وضع أمه في أفضل المستشفيات في مدينة نيويورك |
Me dijo que venía de visitar a su madre en Belkov, que es un pequeño pueblo de por aquí. | Open Subtitles | قال أنه زار أمه في بيلكوفك وهي قرية صغيرة بالقرب من هنا |
Cuando una noche se despertó con sed, y al ir por agua, sorprendió a su madre en los brazos de su padrino en la sala de su casa. | Open Subtitles | في ليلة ذهب للخارج ليشرب و وجد أمه في ذراع أبوه بالمعمودية |
Ari trabajó con su madre en una clínica de Gaza y ella murió hace cuatro años. | Open Subtitles | آري عمل مع أمه في عيادة غزة حتى ماتت منذ أربع سنوات |
sé el daño que le haría ver a su madre en este lugar, no le puedo hacer eso a él. | Open Subtitles | وأنا أعلم ماهية الضرر الذي سيعود عليه عندما يرى أمه في هذا المكان مسجونة هنا لا يمكنني أن أفعل هذا به |
Él esperaba cenar con su madre en casa. | Open Subtitles | إنه يتمنى أن يتناول العشاء مع أمه في المنزل. |
Para un niño abandonado por su madre en un zoológico, y luego en una estación de autobús, no llegar a tiempo es un gran problema. | Open Subtitles | لطفل هجرته أمه في حديقة حيوان وأنتظرها عند محطة الباصات فلا تظهر هو أمرٌ هام |
Parece que cierta señorita habladora no puede colgarle el teléfono a su madre en Manila. | Open Subtitles | يظهر أن سيدة الدردشة لا تنقطع عن مكالمت أمه في مانيلا |
Puso a su madre en el mejor hospital de Nueva York. | Open Subtitles | وضع أمه في أفضل المستشفيات في مدينة نيويورك |
El 12 de marzo de 2004 se otorgó libertad provisional al Sr. Kubura, del 13 al 15 de marzo para que asistiera al funeral de su madre en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي 2 آذار/مارس 2004 صدر أمر بالإفراج المؤقت عن أمير كوبورا من 13 إلى 15 آذار/مارس لتشييع جنازة أمه في البوسنة والهرسك. |
55. También se permite al niño permanecer con su madre en algunos casos si la excarcelación de la madre está próxima. | UN | 55- ويُنظر أيضاً في إمكانية السماح للطفل بالمكوث مع أمه في بعض الحالات إذا كان سيتم الإفراج عنها في وقت قريب. |
Rahul perdió a su madre a los tres años, Su padre emigró a Canadá | Open Subtitles | فقد راهول أمه في سن الثالثة اما والده فقد هاجرإلى كندا تركه مع الأجداد |
Una gran cantidad de datos y estudios habían mostrado que la salud mental y el bienestar emocional del bebé se resentirían si ingresaba en una institución de acogida y se lo separaba de su madre a una edad temprana. | UN | وقد أظهرت أدلة ودراسات كثيرة أن الصحة العقلية والسلامة العاطفية للطفل تتعرض للأذى عندما يودع الطفل في مؤسسة للرعاية ويُفصل عن أمه في سن مبكرة. |
En el párrafo 94 de las respuestas se indica que el Gobierno de Noruega no considera que sea beneficioso para un niño residir con su progenitor en la prisión y el orador desearía saber si esa conclusión se basa en estudios sociológicos o es una suposición cultural no estudiada. | UN | وتشير الفقرة 94 من الردود إلى أن حكومة النرويج لا تعتبر أن من مصلحة الطفل السماح له بالبقاء مع أمه في السجن؛ فأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الاستنتاج قائما على دراسات اجتماعية أم انه افتراض ثقافي لم يخضع للبحث. |
¿Quién esconde a su novia debajo de una piedra mientras su madre viene a la ciudad? | Open Subtitles | من الذي يخبئ صديقته تحت صخرة عندما تكون أمه في المدينة؟ |