ONG internacionales y ONG que reciben fondos del extranjero | UN | المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتلقى أموالاً من الخارج |
El Gobierno asigna actualmente fondos del presupuesto nacional a servicios gratuitos de asistencia jurídica, que hasta entonces sólo habían prestado organizaciones no gubernamentales (ONG) del sector de la justicia. | UN | وتخصص الحكومة حالياً أموالاً من الميزانية الوطنية لتقديم المساعدة القانونية، وهي خدمة كانت فيما سبق تُمول فقط من المنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع العدل. |
También dijo que las cuestiones de derechos humanos no debían utilizarse para imponer condicionamientos a la actuación del Estado y habló en contra de organizaciones no gubernamentales que reciben fondos de Occidente y son instrumento suyo. | UN | وقال أيضاً إنه لا ينبغي استخدام قضايا حقوق الإنسان لفرض شروط على تصرفات الدول واعترض على تلقي المنظمات غير الحكومية أموالاً من الغرب وعلى استخدام هذه المنظمات أداة في يد الغرب. |
5. Para el período 2011-2012, la Secretaría ha recibido fondos de la Comisión Europea para organizar tres talleres sobre la presentación de informes nacionales. | UN | 5 - وقد تلقت الأمانة أموالاً من المفوضية الأوروبية للفترة 2011 - 2012، لتنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإبلاغ الوطني. |
Mientras tanto, Diane, estás sacando dinero de nuestros bolsillos como participante de las ganancias. | Open Subtitles | ولكن حاليًا يا دايان أنتِ تأخذين أموالاً من جيوبنا لأنكِ شريكة بالأرباح |
Retira dinero de tu plan de retiro 401K, paga la multa, ¿por qué esperar? | TED | اسحبي أموالاً من حساب ادّخار التقاعد، وادفعي الغرامة، لماذا الانتظار؟ |
La otra mitad recibe fondos del gobierno en una cuantía sesgada a favor de las regiones más desarrolladas. | UN | أما النصف الثاني فيتلقى أموالاً من الحكومات تتأتى بقدر أكبر من المناطق الأكثر تقدماً في النمو. |
La mayoría de esos proyectos fueron financiados por los gobiernos nacionales con cargo a los presupuestos nacionales, excepto los proyectos ejecutados en Cabo Verde, con fondos de Luxemburgo, y el Níger, con fondos del Banco Mundial. | UN | ومولت معظم هذه المشاريع الحكوماتُ الوطنية من ميزانياتها الوطنية باستثناء مشروع الرأس الأخضر الذي تلقى التمويل من لكسمبرغ ومشروع النيجر الذي تلقى أموالاً من البنك الدولي. |
En respuesta a una pregunta acerca de la participación de los asociados en el examen sobre el terreno, el Director explicó que sólo participarían los que hubieran recibido fondos del ACNUR. | UN | ورداً على سؤال عن مشاركة الشركاء في استقصاء الاستعراض الميداني، أوضح أن ذلك يشمل فقط أولئك الذين يتلقون أموالاً من المفوضية. |
Por último, la independencia también depende del modo de financiación, por lo que la Comisión no debería en ningún caso aceptar fondos del poder ejecutivo. | UN | وأخيراً، تعتبر طريقة التمويل أيضاً ضمانا للاستقلالية، ويجب ألا تقبل اللجنة في أي حال من الأحوال، أموالاً من السلطة التنفيذية. |
Contará con fondos del Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo y del programa de Información y Redes en Asia y el África Subsahariana (INASSA), parcialmente financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وسوف يضم أموالاً من المركز الدولي لبحوث التنمية، ومن برنامج المعلومات والشبكات في آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الذي تموّل جزءًا منه إدارة التنمية الدولية التابعة للملكة المتحدة. |
Morty Seinfeld estuvo robándose fondos del tesoro. | Open Subtitles | (مورتي ساينفيلد) يسرق أموالاً من الخزينة |
La Secretaría ha recibido fondos de la AOD para la realización de una evaluación piloto. | UN | تلقّت الأمانة أموالاً من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل إجراء تقييم رائد. |
139. El Iraq no impugna la alegación de que retuvo fondos de los pagos debidos al Consorcio. | UN | ٩٣١- ولا يعترض العراق على القول بأنه قد احتجز أموالاً من المدفوعات المستحقة للكونسورتيوم. |
En los países que solicitaron fondos de la GAVI para apoyar programas de inmunización a largo plazo, los fondos reservados del UNICEF ayudaron a financiar las encuestas, las evaluaciones y la planificación necesarios para presentar una propuesta adecuada. | UN | وفي البلدان التي طلبت أموالاً من التحالف العالمي للقاحات والتحصين من أجل دعم برامج التحصين طويلة الأجل، ساعدت أموال اليونيسيف المجنبة في تمويل الدراسات الاستقصائية وعمليات التقييم والتخطيط اللازمة لإعداد مقترح ناجح. |
La UNESCO ha asignado fondos de su presupuesto de formación para la capacitación sistemática de los oficiales de programas en la sede y en las oficinas exteriores en la formulación de los resultados para la GBR y la gestión de los planes de trabajo. | UN | أما اليونسكو، فقد خصصت أموالاً من ميزانية التدريب بالمنظمة لتقديم تدريب منهجي لموظفي البرامج في المقر وفي المكاتب الميدانية على صياغة النتائج المتصلة بالإدارة المستندة إلى النتائج وإدارة خطط العمل. |
En un caso se prohibió el ingreso de fondos de la Comisión Europea, destinados a financiar los proyectos de una organización de derechos humanos, en la cuenta bancaria de la organización. | UN | وفي إحدى الحالات، حُظر على إحدى منظمات حقوق الإنسان أن تتلقى في حسابها المصرفي أموالاً من المفوضية الأوروبية مخصصة لتمويل مشاريعها. |
También me llamaron de una imprenta, diciendo que el acusado se apropió indebidamente de unos fondos, quedándose el dinero de un reparto de periódicos. | Open Subtitles | ووردني أيضاً إتصال من صاحب مطبعة يقولأنالمتهماختلسأموالاً.. كأن يختلس مثلاً أموالاً من طلبية ورق |
Cuando pides dinero prestado, tienes que devolver más del que pediste, lo que significa que tú, de hecho, creas dinero de la nada nuevamente, el cual se atiende creando aún más dinero. | Open Subtitles | مما قمت بإقتراضه، مما يعني أنك أنت بدورك تخلق أموالاً من العدم و الذي بدوره يتطلب طباعة المزيد من النقود. |
¿Está tomando dinero de las grandes tabacaleras? | Open Subtitles | هل تتقاضي أموالاً من شركات التبغ الضخمة ؟ |