El artículo 16 prohíbe el envío de fondos a las personas designadas. | UN | وأما اللائحة 16 فتحظر إرسال أموال إلى الأشخاص المحددة أسماؤهم. |
En varias ocasiones, después de regresar a través de la frontera, envió por fax solicitudes de fondos a una oficina del Departamento de Seguridad. | UN | وفي عدّة مناسبات، أرسل بعد عودته عبر الحدود طلبات للحصول على أموال إلى أحد مكاتب إدارة الأمن عن طريق الفاكس. |
Sin embargo, la Junta observó que en algunos casos se habían entregado fondos a terceros sin informar oficialmente a la UNU. | UN | ومع ذلك لاحظ المجلس حالات قُدمت فيها أموال إلى أطراف ثالثة دون إخطار الجامعة رسميا بذلك. |
Se remite al testimonio de la madre, que declaró que no había entregado dinero a ninguno de los médicos. | UN | ويحيل المصدر إلى شهادة الأم التي ذكرت أنها لم تدفع أية أموال إلى أي من الأطباء. |
Dicha organización mantenía diez oficinas en todo el mundo que se utilizaban para transferir dinero a asociados de Al-Qaida. | UN | وتحتفظ منظمة البر الدولية بعشرة مكاتب في أرجاء العالم تستخدم لتحويل أموال إلى المرتبطين بتنظيم القاعدة |
El UNICEF no transferirá fondos al abastecedor en este momento. | UN | ولن تحول اليونيسيف أية أموال إلى المورد في الوقت الحالي. |
Organizaciones cuasi gubernamentales financiadas por el Gobierno, como la Organización Sionista Mundial, también aportan fondos para los asentamientos. | UN | وتقوم أيضاً منظمات شبه حكومية مموَّلة من الحكومة، من بينها المنظمة الصهيونية العالمية، بتقديم أموال إلى المستوطنات. |
No es necesario que la Cuenta para el Desarrollo esté incluida en el presupuesto ordinario tan sólo para canalizar fondos hacia la cuenta especial y, por consiguiente, debería eliminársela. | UN | وذكر أنه لا يرى داع ﻹدراج حساب التنمية في الميزانية العادية لمجرد توجيه أموال إلى الحساب الخاص، وأنه يجب بالتالي حذفه من الميزانية. |
Salah fue acusado en junio de transferir fondos a activistas de Hamas en los territorios. | UN | وقد اتهم صلاح في حزيران/يونيه ١٩٩٣ بنقل أموال إلى الناشطين التابعين لحماس في اﻷراضي. |
El Departamento de Comercio e Industria ha podido encauzar fondos a las mujeres rurales mediante el Organismo Financiero de Empresas Khula y el Organismo de Desarrollo de Empresas Ntsika. | UN | وقد تمكنت وزارة التجارة والصناعة من توجيه أموال إلى النساء الريفيات عن طريق مؤسسة " كولا " لتمويل المشاريع ووكالة " نتسيكا " لتنمية المشاريع. |
La Ley también faculta a los Ministros para prohibir, mediante orden publicada en el diario oficial, la puesta de fondos a disposición de personas que se encuentren en el extranjero para cometer actos terroristas, denegar la solicitud de inscripción de asociaciones relacionadas con grupos terroristas y anular la inscripción de este tipo de asociaciones. | UN | ويسمح القانون أيضاً أن يمنع وزيرا، بأمر صادر في الجريدة الرسمية، من إتاحة أموال إلى أشخاص في دول أجنبية لارتكاب أعمال إرهابية، ورفض طلب التسجيل وإلغاء تسجيل رابطة ذات صلة بجماعات إرهابية. |
Transferencias de fondos a los recursos ordinarios provenientes de: | UN | تحويلات أموال إلى الموارد العادية من: |
Cuando la Dependencia de Lucha contra el Fraude recibe información acerca de la transferencia de efectivo a organizaciones que remiten fehaciente o presuntamente fondos a organizaciones terroristas, la Dependencia informa inmediatamente al PET. | UN | إذا تلقت وحدة مقاومة الغش معلومات عن نقل أموال إلى منظمات يعرف أو يعتقد أنها تعمل في تحويل الأموال إلى منظمات إرهابية، تقوم الوحدة على الفور بإبلاغ دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية. |
El perpetrador obtuvo la colaboración de cómplices para abrir cuentas bancarias en todo el mundo, y luego dio instrucciones a la computadora del Citibank para que transfiriera fondos a las diversas cuentas. | UN | واستعان الشاب بعدد من المتواطئين لفتح حسابات في فروع المصرف في شتى أنحاء العالم، ثم أصدر تعليمـات لحاسوب المصــرف بتحويـــل أموال إلى تلك الحسابات. |
El Sr. Snowe afirmó que había tratado de obstaculizar la transferencia de fondos a Charles Taylor cuando asumió sus funciones de Director Gerente de la empresa. | UN | وقد زعم السيد سنو أنه حاول أن يحول دون تحويل أموال إلى تشارلز تايلور بعد أن تولى منصبه مديرا عاما لشركة تكرير النفط الليبرية. |
Dicha organización mantenía diez oficinas en todo el mundo que se utilizaban para transferir dinero a asociados de Al-Qaida. | UN | وتحتفظ منظمة البر الدولية بعشرة مكاتب في أرجاء العالم تستخدم لتحويل أموال إلى المرتبطين بتنظيم القاعدة. |
El Banco Popular de China trasladó unos 1.500 casos de presunto blanqueo de dinero a las autoridades encargadas de la seguridad pública. | UN | وقام مصرف الصين الشعبي بتحويل ما يقرب من 500 1 حالة اشتباه في غسل أموال إلى سلطات الأمن العام. |
Se trata de mujeres extranjeras que arriban a Italia para trabajar, sin otro deseo que no sea enviar dinero a sus familias. | UN | وهؤلاء النساء الأجنبيات اللاتي يصلن إلى إيطاليا للعمل ليس لديهن رغبة سوى إرسال أموال إلى الوطن. |
Usted le manda dinero a Lanagin y su casino está en el patio trasero de Tusk. | Open Subtitles | أنت ترسل أموال إلى لاناجين و كازينو لاناجين في الباحة الخلفية لتاسك. |
Por lo tanto, no es aconsejable hacer una pronta transferencia de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | ولذا ليس من المستحسن تحويل أموال إلى صندوق تنمية العراق في مرحلة مبكرة. |
Le invita igualmente a que levante las restricciones que pesan sobre los ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos que desean visitar su país o enviar remesas a los familiares que viven en Cuba. | UN | ودعا كذلك إلى رفع القيود المفروضة على الرعايا الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الراغبين في زيارة بلدهم أو تحويل أموال إلى أفراد أسرهم الذين بقوا في كوبا. |