ويكيبيديا

    "أمومة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • maternidad o
        
    • maternidad y
        
    • o maternidad
        
    Los créditos incluyen los recursos necesarios para sustituir personal en uso de licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Los créditos incluyen los recursos necesarios para sustituir personal en uso de licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    En otras, o ninguna mujer ha solicitado licencia de maternidad o no se han concedido estas licencias en absoluto. UN أما بقية المصانع فإما أنها لم تتلق من أي سيدة طلبا بإجازة أمومة أو أنها لا تسمح بذلك على الاطلاق.
    La Ley sobre las vacaciones también permite hasta tres años de licencia por maternidad o paternidad. UN كما أن قانون الإجازات يسمح بإجازة أمومة أو أبوة مدتها ثلاث سنوات.
    Se consignaron 56.000 dólares para personal temporario general a fin de sustituir a personal con licencia de maternidad o licencia prolongada de maternidad y para atender a la demanda durante los períodos de mayor volumen de trabajo del Departamento. UN 17 - رصد اعتماد قدره 000 56 دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتعويض الموظفين المتغيبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية طويلة مؤقتا وللوفاء بمتطلبات حجم العمل في الإدارة أثناء وقت الذروة.
    :: Tras la licencia para padres consecutiva a la licencia de maternidad o de acogida; UN :: على إثر إجازة والدية تالية لإجازة أمومة أو إجازة استقبال
    El presupuesto de la Oficina de Administración de Justicia tampoco contiene fondos para personal temporario general que le permitan reemplazar al personal en licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad. UN وكذلك، لا تتضمن ميزانية مكتب إقامة العدل اعتمادات للمساعدة المؤقتة العامة من أجل التعامل مع حالات غياب الموظفين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية طويلة الأجل.
    Para obtener la licencia de maternidad se precisa una visita a la clínica de maternidad o a un médico antes de la 16ª semana de embarazo. UN ويستلزم الحصول على منحة الأمومة قيام الحامل بزيارة مركز أمومة أو طبيب قبل الأسبوع السادس عشر للحمل.
    Los empleados también tienen derecho a hacer uso de la licencia de paternidad aunque la madre esté disfrutando de la licencia de maternidad o de la licencia de maternidad adicional. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    La mujer que se encuentra en licencia por maternidad o por embarazo de alto riesgo no puede ser despedida en ningún caso, ni puede su empleador darle aviso de despido durante ese tiempo. UN ولا يجوز بأي حال فصل المرأة الحاصلة على إجازة أمومة أو الحامل الحاصلة على إجازة حمل مُعرض لخطر شديد، كما لا يجوز اعطاؤها إخطارا مسبقا بإنهاء عملها أثناء تلك الفترة.
    No hayan adquirido derecho a pensión por vejez o incapacidad o por despido, ni perciban una prestación de rehabilitación o por enfermedad, maternidad o para la atención de los hijos; UN غير مستحق لمعاش شيخوخة أو عجز، أو لا يحصل عقب انهاء استخدامه على اعانة إعادة تأهيل أو مرض أو علاوة أمومة أو رعاية أطفال؛
    El personal temporario general se ha contratado y se sigue contratando para reemplazar a personal con licencia de maternidad o de enfermedad o para velar por contar con personal suficiente durante los períodos de máximo volumen de trabajo. UN ٤ - تستخدم المساعدة المؤقتة العامة، وما زالت تستخدم لتعيين موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة أو لضمان وجود عدد كاف من الموظفين خلال فترات ذروة العمل.
    A este respecto, la Comisión recordó que el artículo 6 de la Convención prohíbe a los empleadores dar preaviso de despido a la mujer durante la ausencia por licencia de maternidad o en un momento en que el preaviso expiraría durante dicha ausencia. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المادة 6 من الاتفاقية تحظر على أصحاب العمل إرسال إخطار بالرفت إلى امرأة خلال غيابها في إجازة أمومة أو بحيث تنتهي فترة الإخطار خلال غيابها.
    Por ejemplo, las mujeres que han abandonado la fuerza de trabajo por maternidad o por nacimiento de un hijo en los cinco últimos años tendrán derecho a prestaciones como si estuvieran en servicio activo. UN وعلى سبيل المثال فالنساء اللائي يتركن قوة العمل المأجور للقيام بإجازة أمومة أو والدية في السنوات الخمس الأخيرة سوف يستحققن مزايا العمالة الفعَّالة.
    Descubrió a consecuencia de las investigaciones realizadas que la junta de selección había penalizado a las empleadas que tenían un permiso de cuidado del niño, permiso de maternidad o que regresaban de un permiso especial análogo. UN وتبين من التحقيقات التي أجريت أن مجلس الاختيار قد عاقب الموظفات اللائي كن إما في إجازة لرعاية أطفالهن أو في إجازة أمومة أو كن عائدات من إجازة خاصة مماثلة.
    El artículo 67 de la proclamación relativa al trabajo va más allá, al indicar que un empleador no puede rescindir un contrato laboral ni dar aviso de rescisión a una empleada en licencia por maternidad o en licencia por enfermedad resultante de su embarazo. UN ويزداد تأكيد ذلك في إطار المادة 67 من إعلان العمل التي تنص على أنه لا يحق لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل أو أن يقدم إشعاراً بإنهاء عمل موظفة في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية نشأت عن حملها.
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a menos que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    La Comisión Consultiva ha indicado en diversas ocasiones que la utilización de personal temporario general está pensada para períodos de volumen máximo de trabajo o para sustituir a personal ausente por permiso de maternidad o de enfermedad. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية، في حالات كثيرة، إلى أن الغرض من المساعدة المؤقتة العامة هو تغطية عبء العمل عند بلوغ ذروته أو للاستعاضة عن الموظفين الذين يذهبون في إجازات أمومة أو إجازات مرضية.
    :: Los gastos correspondientes a los complementos salariales concedidos por las empresas a los empleados en régimen de licencia de maternidad o de paternidad o incluso correspondientes al costo de la indemnización de los días de licencia por enfermedad de un hijo; UN :: المصروفات المناظرة لتكملات الرواتب، التي تدفعها المؤسسات للموظفين الذين يقضون إجازة أمومة أو أبوة أو إجازة والدية، أو تلك المصروفات المناظرة لتكلفة تعويض أيام الإجازات بسبب مرض أحد الأطفال؛
    El monto de 126.000 dólares correspondiente a necesidades no relacionadas con puestos incluye recursos adicionales por valor de 14.600 dólares destinados a sufragar los gastos del personal temporario general que se necesita para reemplazar a los funcionarios ausentes en licencia de enfermedad o maternidad y para los períodos de mayor volumen de trabajo. UN ويبين مبلغ قدره 000 126 دولار المخصص للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف وجود موارد إضافية قدرها 600 14 دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف إحلال الموظفين الموجودين في إجازات مرضية أو إجازات أمومة أو خلال فترات زيادة عبء العمل.
    Personal temporario general. Se prevén créditos para contratar personal temporario a fin de reemplazar a los funcionarios de contratación local que se encuentren de licencia prolongada por enfermedad o maternidad. UN ١٣- المساعدة المؤقتة العامة - يرصد اعتماد لتعيين موظفين مؤقتين يحلون محل الموظفين المعينين محليا الذين يكونون في إجازة أمومة أو إجازة مرضية مطولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد