Estaba a seis millas de la costa y a 1.250 pies (380 m.) de profundidad. | TED | لقد كانت على بعد ستة أميال من الشاطئ و عمق 1250 قدماً. |
Aviones militares realizaron vuelos a media altura sobre las aguas jurisdiccionales libanesas a diez millas de la costa, en dirección norte y luego en dirección sur | UN | - طيران حربي فوق المياه اللبنانية على بعد 10 أميال من الشاطئ باتجاه الشمال ثم الجنوب. |
Ese mismo día, entre las 12.12 y las 12.18 horas, cuatro aviones de combate israelíes sobrevolaron el mar frente a la ciudad de Tiro, a 10 millas de la costa en dirección norte, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 12/12 والساعة 18/12، حلقت أربع طائرات حربية إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة صور على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 0.25 y las 3.00 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona marítima situada frente a la ciudad de Yunieh, a una distancia de 12 millas en esa dirección, aproximándose a cinco millas de la costa. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 25/00 والساعة 00/03، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر على مسافة اثني عشر ميلا مقابل مدينة جونيه وصولا إلى مسافة خمسة أميال من الشاطئ. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí viola el espacio aéreo libanés penetrando desde el mar al oeste de An-Naqura, se dirige al norte, vuela entre Sidón y Tiro a unas 8 millas de distancia de la costa y se retira a las 12.35 horas en dirección al mar por An-Naqura | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر غرب الناقورة باتجاه الشمال وحلقت بين صيدا وصور على مسافة 8 أميال من الشاطئ ثم غادرت الساعة 12:35 من فوق البحر مقابل الناقورة |
A continuación, el aparato se dirigió hacia el mar frente a la localidad de Sidón, a 10 millas de la costa, en dirección norte, y procedió a volar en círculos entre Sidón y Ad-Damur, a una altura de 10 millas sobre el mar, después de lo cual se dirigió hacia Shuf y Beqaa, y voló en círculos entre Yubb Yannin y Anyar, para posteriormente volver a sobrevolar Shuf y Sidón, violando de esta forma el espacio aéreo libanés. | UN | ثم اتجهت نحو البحر مقابل مدينة صيدا على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال، حيث نفذت تحليقا دائريا بين صيدا والدامور على مسافة عشرة أميال فوق البحر، ثم اتجهت نحو الشوف والبقاع، ونفذت تحليقا دائريا بين بلدتي جب جنين وعنجر، وعادت نحو الشوف وصيدا، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Doce aviones militares penetraron en el espacio aéreo libanés: cuatro entraron por Kafr Killa en dirección norte; otros cuatro sobrevolaron el mar frente a Sidón, en dirección norte; dos más sobrevolaron el mar a 5 millas de la costa frente a Yubayl en dirección al este, y los dos últimos sobrevolaron el mar frente a Beirut, dirigiéndose también al este. Los aviones sobrevolaron en círculos las zonas de Batrun, El-Arz y Shikka y el mar. | UN | - 12 طائرة حربية دخلت الأجواء اللبنانية: 4 أهداف من كفركلا باتجاه الشمال، 4 أهداف من البحر مقابل صيدا باتجاه الشمال، هدفان من البحر مقابل جبيل على بعد 5 أميال من الشاطئ باتجاه الشرق، هدفان من البحر مقابل بيروت باتجاه الشرق، نفذت الأهداف طيرانا دائريا فوق مناطق البترون - الأرز - شكا وفوق البحر. |
Los aviones militares sobrevolaron el mar a 5 millas de la costa al oeste de Tiro y se dirigieron al norte, y los aviones que volaban lentamente sobrevolaron el oeste del Al-Naima en dirección a tierra firme. | UN | - 9 طائرات إسرائيلية دخلت الأجواء اللبنانية (6 طائرات حربية و 3 أهداف بطيئة) دخلت من فوق البحر غرب صور على بعد 5 أميال من الشاطئ باتجاه الشمال والأهداف البطيئة غرب الناعمة باتجاه اليابسة. |
Entre las 18.15 y las 22.15 horas de ese mismo día, un avión de reconocimiento sobrevoló el mar frente a la zona de An-Naqura, a 10 millas de la costa en dirección norte, volando en círculos entre Jalda y Yunieh, a cinco millas sobre tierra firme, violando el espacio aéreo libanés. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 15/18 والساعة 15/22 حلقت طائرة استطلاع فوق البحر مقابل منطقة الناقورة على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال، ونفذت تحليقا دائريا بين خلدة وجونيه على مسافة خمسة أميال فوق اليابسة، خارقة الأجواء اللبنانية. |
22 de octubre de 2003 Entre las 0.00 y las 0.15 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona marítima situada frente a la ciudad de Beirut, a una distancia de 12 millas de la costa, en dirección sur, llegando hasta el oeste de Shikka, a siete millas de la costa. | UN | - بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الساعة صفر والساعة 15/00، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة بيروت على مسافة اثني عشر ميلا من الشاطئ باتجاه جونيه، وصولا إلى غرب شكا على مسافة سبعة أميال من الشاطئ. |
- El 4 de marzo de 2004, entre las 1.45 y las 2.45 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la ciudad de Sidón, a 10 millas de la costa en dirección noreste, y realizó vuelos en círculos sobre el Aeropuerto Internacional de Beirut, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بتاريخ 4 آذار/مارس 2004 بين الساعة 45/01 والساعة 45/02، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة صيدا على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال الشرقي، ونفذت تحليقا دائريا فوق مطار بيروت الدولي، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 0.20 y las 2.10 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la ciudad de Sidón a una distancia de 10 millas de la costa en dirección norte, a una altitud de 26.000 pies, llegando hasta la zona de Naame, donde efectuó vuelos en círculo sobre Naame, violando de esta forma el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بتاريخ 16 حزيران/يونيه 2004 بين الساعة 20/00 والساعة 10/02 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة صور على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال، وعلى ارتفاع 000 26 قدم وصولا إلى منطقة الناعمة، حيث نفذت تحليقا دائريا فوق الناعمة، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- El 12 de julio de 2004, entre las 00.43 y las 4.20 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la región de Damur en círculo, entre Damur y la ciudad de Beirut y Sidón, a una distancia de 5 millas de la costa, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بتاريخ 12 تموز/يوليه 2004 بين الساعة 43/00 والساعة 20/04، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الدامور، ونفذت تحليقا دائريا بين الدامور، ومدينتي بيروت وصيدا، وفوق البحر على مسافة خمسة أميال من الشاطئ خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Ese mismo día, entre las 6.45 y las 8.40 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la ciudad de Sidón, a una distancia de 4 millas de la costa en dirección noreste, llegando hasta el oeste de Naame, a una distancia de 4 millas de la costa, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 45/06 والساعة 40/08، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة صيدا على مسافة أربعة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال الشرقي، وصولا إلى غرب الناعمة على مسافة أربعة أميال من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
4 de junio de 2009: - Entre las 18.40 y las 22.10 horas, una aeronave de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por el mar frente a An-Naqura. Voló en círculos sobre el mar frente a Beirut a 5 millas de la costa antes de retirarse por el mar frente a An-Naqura. | UN | - بتاريخ 4 حزيران/يونيه 2009 بين الساعة 18.40 والساعة 22.10، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل الناقورة ونفذت تحليقا دائريا فوق البحر مقابل بيروت على مسافة 5 أميال من الشاطئ ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés a unas 3 millas de la costa a la altura de An-Naqura en dirección norte, voló en círculos sobre Beirut y la región del sur y se retiró a las 18.40 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل الناقورة على مسافة (3) أميال من الشاطئ باتجاه الشمال وحلقت فوق بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 40/18 من فوق الناقورة |
El 30 de enero de 2003, entre las 19.35 y las 23.20 horas, tres aviones de reconocimiento israelíes sobrevolaron el Líbano: el primero sobrevoló la ciudad de Tiro, a 9 millas de la costa en dirección este, y realizó vuelos en círculo entre Rayaq y Zahle, el segundo sobrevoló la ciudad de Tiro, en dirección norte a 10 millas de la costa, y el tercero sobrevoló el mar al oeste de la ciudad de Sidón, en dirección este a 8 millas de la costa. | UN | - بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير 2003 بين الساعة 35/19 والساعة 20/23، حلقت ثلاث طائرات استطلاع إسرائيلية، الأولى فوق مدينة صور وعلى مسافة تسعة أميال من الشاطئ باتجاه الشرق ونفذت تحليقا دائريا بين رياق وزحلة، والثانية فوق مدينة صور وباتجاه الشمال على مسافة عشرة أميال من الشاطئ، والثالثة فوق البحر غرب مدينة صيدا باتجاه الشرق على مسافة ثمانية أميال من الشاطئ. |
Entre las 6.45 y las 9.29 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a Tiro a 12 millas de la costa en dirección este, llegando hasta Naame, a unas 3 millas de la costa en dirección Beirut y a una altitud de 27.000 pies, dirigiéndose luego hacia el sur sobre el mar, llegando a alNaqoura, violando de esta manera el espacio aéreo libanés. | UN | - بين الساعة 45/06 والساعــة 29/09، حلقت طائــرة استطلاع إسرائيلية فوق البحــر مقابل مدينة صور على مسافة اثني عشر ميلا مــن الشاطئ باتجاه الشرق وصولا إلى الناعمة، وعلى مسافة ثلاثة أميال من الشاطئ باتجاه بيروت على ارتفاع 000 27 قدم، ثم اتجهت جنوبا فوق البحر وصولا إلى الناقورة، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Ese mismo día, entre las 11.55 y las 12.10 horas, cuatro aviones militares israelíes realizaron vuelos, dos de ellos sobre las granjas ocupadas de Shebaa, en dirección norte hacia la zona de Hermel, y los otros dos sobre el mar, frente a la ciudad de Yunieh, a 10 millas de distancia de la costa en dirección este, llegando hasta Hermel. Posteriormente, se dirigieron hacia el norte, violando todos ellos el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 55/11 والساعة 10/12، حلقت أربع طائرات حربية إسرائيلية، اثنتان منها فوق مزارع شبعا المحتلة باتجاه الشمال نحو منطقة الهرمل، واثنتان فوق البحر مقابل مدينة جونيه على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشرق وصولا حتى الهرمل، ثم اتجهتا نحو الشمال، خارقة جميعها الأجواء اللبنانية. |