el segundo se centró en cuestiones relativas a las dificultades futuras en la ordenación de los recursos hídricos. | UN | أمَّا الفريق العامل الثاني فركز على المسائل المتصلة بالتحديات المستقبلية التي تواجه إدارة موارد المياه. |
No obstante, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | أمَّا إذا كان اعتماد تعديل ما ينطوي بالضرورة على رفض تعديل آخر فلا يُطرح ذلك التعديل الأخير للتصويت. |
el coordinador nacional del Japón es Takahiro Obara, de JAXA. | UN | أمَّا المنسّق الوطني لليابان فهو تاكاهيرو أوبارا من الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي. |
Si decide no suspenderlo, deberá comunicar los motivos de su decisión al autor del recurso y a la entidad adjudicadora; y | UN | أمَّا إذا قرّرت عدم تعليق الإجراءات، فإنها تبيّن لمقدّم الطلب وللجهة المشترية الأسباب التي دعتها إلى اتخاذ قرارها؛ |
los actos preparatorios de dicho delito no se sancionan en la legislación suiza. | UN | أمَّا الأفعال التحضيرية لهذه الجرائم فلا يُعاقَب عليها وفقا للقانون السويسري. |
el coordinador en el Japón es Takahiro Obara, del JAXA. | UN | أمَّا المنسّق الوطني لليابان فهو تاكاهيرو أوبارا من الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي. |
el artículo 8 tenía por objeto determinar a quién correspondería hacer pública la información. | UN | أمَّا المادة 8 فيقصد منها تحديد الجهة التي تتولى مسؤولية إتاحة المعلومات للجمهور. |
En el plano interno, Finlandia ha desarrollado buenas prácticas, reconocidas internacionalmente, en relación con la cooperación entre la policía, el servicio de aduanas y los guardias de fronteras. | UN | أمَّا محليا، فقد استحدثت فنلندا ممارسة جيدة معترفا بها دوليا اتخذت شكل تعاون بين أجهزة الشرطة والجمارك وحرس الحدود. |
13. la región de América Latina y el Caribe enfrenta retos de desarrollo muy particulares. | UN | 13- أمَّا منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي فإنها تواجه تحديات إنمائية فريدة من نوعها. |
los inventarios se cargan en cuenta en el período en que se reconocen los ingresos con ellos relacionados, en lugar de cargarlos una vez hecha la compra. | UN | أمَّا المخزونات فتُصرف قيمتها في الفترة التي يُعترف فيها بالإيرادات ذات الصلة بها بدلاً من تحميل نفقتها عند شرائها. |
el acierto con que la ONUDI ha utilizado sus recursos en el cumplimiento de sus funciones puede estimarse a partir del estado de ejecución financiera. | UN | أمَّا كيف أحسنت اليونيدو استخدام مواردها في القيام بمهامها الوظيفية فيمكن معاينة ذلك من بيان الأداء المالي. |
Si el Gobierno decide extraditar, adopta un decreto de extradición. | UN | أمَّا إذا قررت الحكومة تسليم المطلوب، فإنها تصدر مرسوما بهذا الشأن. |
En caso de que lo estén, se contabilizan como pasivo hasta que se cumplan dichas condiciones y se liquide la obligación correspondiente. | UN | أمَّا إذا كانت معلّقة على شروط، فيُعترف بها على أنها خصوم إلى حين الوفاء بتلك الشروط واستيفاء الالتزام الراهن. |
487. la tercera potencia es la que constituyen potencias emergentes como China y la India, cuya posición internacional se prevé que habrá de ganar en importancia en los próximos decenios. | UN | أمَّا ثالث هذه القوى فهي القوى البازغة مثل الصين والهند والتي من المتوقع أن يرتفع قدرها العالمي في العقود القادمة. |
los Estados Parte que se abstengan de votar serán considerados como no votantes. | UN | أمَّا الدول الأطراف التي تمتنع عن التصويت فتُعتبر غير مصوِّتة. |
en cuanto a la forma en que debería resolverse la cuestión, se formularon varias sugerencias. | UN | أمَّا فيما يخص كيفية تناول هذه المسألة فقد سيق عددٌ من الاقتراحات. |