La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
El proyecto de Normas, vinculante o no, no había resuelto el problema de las violaciones de los derechos humanos por las empresas transnacionales. | UN | وقال إن مشروع القواعد، ملزماً كان أم غير ملزم، لم يحل مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية. |
Además, las penas definidas en dicha Ley dependen del número de armas y de que las armas sean o no automáticas. | UN | وأيضا تحدد العقوبات في القانون المذكور، على أساس عدد الأسلحة وما إذا كان السلاح آليا أم غير ذلك. |
347. Las prestaciones de la seguridad social son asequibles a todos los que, discapacitados o no, satisfacen los criterios correspondientes. | UN | ٧٤٣- إن مستحقات الضمان الاجتماعي متاحة لكل فرد تتوفر فيه الشروط، سواء كان معاقا أم غير معاق. |
Patatas, estén o no cortadas o en rodajas, pero sin otra elaboración | UN | بطاطس، سواء أكانت مقطعة أم مشرحة أم غير مقطعة أم مشرحـــة ولكن غير محضرة تحضيرا آخر |
Sea intencional o no intencional, ese acontecimiento no puede menos que ir en detrimento del pueblo inocente de Bosnia y Herzegovina y en detrimento de la credibilidad de las partes pertinentes. | UN | وهذا التطور، سواء أكان مقصودا أم غير مقصود، لا يمكن أن يكون إلا على حساب السكان اﻷبرياء في البوسنة والهرسك وعلى حساب مصداقية اﻷطراف ذات الصلة. |
Se formularon preguntas respecto de la forma en que se había decidido si una medida de desarme era o no concreta. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن طريقة تحديد ما إذا كان أحد التدابير المعينة لنزع السلاح عمليا أم غير عملي. |
Se formularon preguntas respecto de la forma en que se había decidido si una medida de desarme era o no concreta. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن طريقة تحديد ما إذا كان تدبير لنزع السلاح عمليا أم غير عملي. |
Después de todo, ¿quién puede, en última instancia, decidir si algo es o no una implicación? | UN | وعلى أي حال، فمن الذي سيتمكن في نهاية المطاف من تقرير ما اذا كان شيء ما تترتب عليه آثار أم غير ذلك؟ |
Sólo los " conflictos armados " , ya sean de carácter internacional o no internacional, se regulan por el derecho humanitario internacional. | UN | فالقانون اﻹنساني الدولي لا ينظم سوى " النزاعات المسلحة " ، سواء أكانت دولية الطابع أم غير دولية الطابع. |
Implica una serie de factores complejos, legítimos o no, que pueden determinar el alcance del proceso y su éxito o fracaso. | UN | إذ تدخلها شبكة من العوامل المعقدة، مشروعة كانت أم غير مشروعة، وهذه قد تحدد نطاق العملية ومدى نجاحها أو فشلها. |
No había ninguna razón para excluir a los migrantes, estuvieran o no en una situación regular. | UN | وليس ثمة سبب لاستثناء المهاجرين، سواء كان وضعهم نظامي أم غير نظامي. |
La protección diplomática era un proceso largo y complejo; cuando un Estado recibía una reclamación de un particular, la examinaba a fin de determinar su gravedad y si era o no lícita. | UN | ذلك أن الحماية الدبلوماسية عملية طويلة ومعقدة. وعندما تتلقى دولة ما شكوى من فرد فإنها تنظر فيها لتتبين مدى جديتها وما إذا كانت مشروعة أم غير مشروعة. |
:: las mujeres y los hombres, casados o no, pueden actuar como fideicomisarios y albaceas testamentarios; | UN | :: للنساء والرجال أن يتصرفوا بوصفهم أمناء أو منفذي وصية سواء كانوا متزوجين أم غير متزوجين. |
Cuestión 6: Criterio de un nexo documental o no documental para la protección de terceros | UN | المسألة 6: النهج المستندي أم غير المستندي لحماية الأطراف الثالثة |
Estuviera o no justificado el ataque en razón de la necesidad militar, el hecho es que las consecuencias del mismo dejaron pequeños cualesquiera objetivos militares que Israel pudo haber abrigado. | UN | وسواء أكان الهجوم مبرراً أم غير مبرر بحكم الضرورة العسكرية، تبقى حقيقة أن الآثار المترتبة عليه قد تجاوزات بكثير أي هدف عسكري ربما كان لدى إسرائيل. |
No obstante, algunas de las reglas no imperativas son aplicables independientemente de que la garantía sea de índole posesoria o no posesoria. | UN | غير أنه يُقصد من بعض القواعد غير الإلزامية أن تنطبق بصرف النظر عما إذا كان الضمان حيازيا أم غير حيازي. |
El hecho de que dicha asistencia sea o no gratuita depende de sus ingresos. | UN | وما إذا كانت هذه المساعدة مجانية أم غير مجانية، فإن الأمر يتوقف على مستوى دخولهم. |
Insto a todos los actores, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a que sigan manteniendo un espíritu de reforma y diálogo. | UN | وأنا أحث جميع الفاعلين، حكوميين كانوا أم غير حكوميين، على أن يواصلوا الحفاظ على روح الإصلاح والحوار. |
Desearíamos recordarle que la determinación de las corrientes de armas por el Grupo de Expertos tiene precedencia sobre toda noción de explotación de los recursos de la República Democrática del Congo, ilícita o de otro tipo. | UN | ونود التذكير بأن تدفقات الأسلحة التي حددها الفريق كانت قد سبقت أي مفهوم من مفاهيم استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء كان هذا الاستغلال قانونيا أم غير قانوني. |
Para Egipto, un tratado de prohibición completa de los ensayos es el que prohíbe todos los ensayos de armas nucleares, tanto si esos ensayos conllevan explosiones como si no. | UN | إن معاهدة للحظر الشامل للتجارب هي، في رأي مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، سواء كانت تفجيرية أم غير ذلك. |
No se han promulgado leyes de excepción, permanentes o de otra índole, en relación con el artículo 55 de la Constitución. | UN | ولم تسن أية تشريعات للطوارئ، دائمة كانت أم غير دائمة، بمقتضى المادة ٥٥ من الدستور. |
Aparatos grabadores o reproductores de señales de televisión, con un sintonizador de vídeo o sin él | UN | أجهزة تسجيل أو استعادة الفيديو، سواء أكانت مشتملة أم غير مشتملة على موالف فيديو |
La normativa internacional de derechos humanos garantiza el derecho a la igualdad ante la ley y a la no discriminación, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | يضمن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان الحق في حماية متساوية أمام القانون وعدم التعرض للتمييز على أي أساس من اﻷسس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً كان أم غير سياسي، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب، أو أي وضع آخر. |
Además, en la resolución se pide al Relator que estudie los posibles efectos nocivos de todos los productos y desechos peligrosos, tanto si son ilícitos como si no lo son. | UN | وزيادة على ذلك، يطلب القرار إلى المقرر الخاص أن يدرس الآثار الضارة التي يُحتمل أن تنجم عن جميع المنتجات والنفايات الخطرة، مشروعة كانت أم غير مشروعة. |
Todo bien y derecho del deudor, así como todo derecho real sobre bienes que obren o no en su posesión, ya sea corporales o inmateriales, muebles o inmuebles, y todo derecho del deudor sobre bienes gravados por alguna garantía real o sobre bienes que sean propiedad de un tercero. | UN | هي ممتلكات المدين وحقوقه ومصالحه، بما فيها الحقوق والمصالح في الممتلكات، سواء أكانت في حوزة المدين أم لم تكن، ملموسة أم غير ملموسة، قابلة للنقل أم غير قابلة للنقل، بما في ذلك مصالح المدين في موجودات خاضعة لمصلحة ضمانية أو في موجودات يملكها طرف ثالث. |
En la película de nuestras vidas, aquí es donde se te llevan por ser una mala madre. | Open Subtitles | في نسخة الأفلام، هنا أين يأخذونك بعيداً لأنك أم غير مؤهلة. |
Los Jurats resuelven si el acusado es culpable o inocente y determinan las penas, pero es el Alguacil el que las anuncia. | UN | ويقرر المحلفون ما إذا كان المدعى عليه مذنباً أم غير مذنب ويتخذون قرارهم في هذا الشأن، لكن البيليف هو الذي ينطق بالحكم. |
¿Es ilegal o poco ético? | Open Subtitles | هل ذلك غير قانونياً أم غير أخلاقياً؟ |