ويكيبيديا

    "أم لم يكونوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o no
        
    La Ley prevé la celebración de un acuerdo de empresa con un grupo de empleados, estén éstos o no sindicados. UN وينص هذا القانون على إبرام اتفاق مؤسسة اﻷعمال مع مجموعة من المستخدمين، سواء أكان هؤلاء المستخدمون أم لم يكونوا أعضاء في نقابات.
    Se dijo además que la obligación de presentar un crédito debía incumbir a todos los acreedores, estuvieran o no amparados por una garantía, a fin de que el representante de la insolvencia tuviera conocimiento de todos los créditos garantizados y la cuantía de la deuda pendiente. UN ولوحظ أيضا أن النص على أن الالتزام بتقديم المطالبة ينطبق على جميع الدائنين، سواء أكانوا أم لم يكونوا مكفولين بضمان، أمر ضروري لضمان أن يكون ممثل الإعسار على علم بجميع المطالبات المكفولة بضمان وعلى علم بالمبلغ المتبقي من الدين.
    Teniendo en cuenta que una de las dos resoluciones relativas al establecimiento de la Comisión se deriva del Consejo, habría que facilitar la participación de los miembros de la Comisión en las deliberaciones sobre la labor de la Comisión, sean o no miembros del Consejo. UN نظرا إلى أن أحد القرارين اللذين ينصان على إنشاء اللجنة نشأ من المجلس، ينبغي أن يكون من الأسهل على أعضاء اللجنة أن يشاركوا في مناقشاته حول عمل اللجنة، سواء كانوا أم لم يكونوا أعضاء في المجلس نفسه.
    " Persona " : el concepto incluye a empresas, organismos, grupos de personas y asociaciones, tengan o no personalidad jurídica. UN " شخص " وتشمل أية شركة أو هيئة أو مجموعة من الناس أو جمعية سواء أكانوا ذوي شخصية اعتبارية أم لم يكونوا.
    En ambos casos, la protección de los derechos humanos debe extenderse a las personas cuya privacidad es objeto de injerencia, estén o no físicamente en el país en el que está registrado el proveedor de servicios. UN وفي كلتا الحالتين، لا بد من توسيع نطاق حماية حقوق الإنسان لتشمل الذين يجري التدخل في خصوصيتهم، أكانوا موجودين فعلياً في البلد حيث مقدمو الخدمات أم لم يكونوا.
    Así como este destino incumbe principalmente a cada país, la República Centroafricana piensa que la defensa de los valores universales de la libertad y la igualdad corresponden a todos los demócratas, sean o no Estados. UN وفي حين أن هذا المصير مسؤولية تقع على عاتق كل بلد في المقام اﻷول، تعتقد جمهورية أفريقيا الوسطى أن الدفاع عن القيمتين العالميتين، قيمتي الحرية والمساواة، هي أيضا مسؤولية جميع الديمقراطيين، سواء كانوا أم لم يكونوا دولا.
    Todos los miembros del CIADI, sean o no partes en la controversia, deben reconocer y ejecutar, según la Convención, los laudos del CIADI. UN وتقتضي الاتفاقية من كافة أعضاء المركز ، سواء أكانوا أم لم يكونوا أطرافا في النزاع ، الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة عن المركز وانفاذها .
    Ese Pacto se aplicaba a todas las personas sujetas a la jurisdicción del Estado que lo ratificaba, ya fuesen nacionales suyos o no. Además, el artículo 2 del Pacto obligaba a los Estados a tomar medidas, legislativas, administrativas o de otra índole, para dar efecto a los derechos regulados en el Pacto en cuanto pasaban a ser Partes en él. UN وقال إن أحكام هذا العهد تسري على جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة المصدقة عليه، سواء كانوا أم لم يكونوا من رعاياها. وعلاوة على ذلك، فالمادة 2 من العهد تُلزم الدول باتخاذ إجراءات، تشريعية كانت أم إدارية أم غير ذلك، لإنفاذ الحقوق المحددة في العهد حالما تصبح أطرافاً فيه.
    Como se señala más arriba, sean o no estos niños verdaderos solicitantes de asilo o víctimas de una red organizada, son particularmente vulnerables a la explotación y la posterior penalización, por lo que deberían recibir especial protección. UN وكما أُشير إليه أعلاه، سواء كان أولئك الأطفال أم لم يكونوا من ملتمسي اللجوء الحقيقيين أو من ضحايا شبكات منظمة، فإنهم يكونون معرضين بصورة خاصة للاستغلال وبالتالي للتجريم، وينبغي أن يكونوا موضع حماية خاصة.
    35. Estén o no invitados los observadores deberán asistir a reuniones (internas) y a los actos o manifestaciones (públicos). UN ٣٥ - ويجب أن يحضر المراقبون كلا من الاجتماعات )الداخلية( واﻷعمال أو المظاهرات )العامة(، سواء أكانوا أم لم يكونوا مدعوين لها.
    La Sra. Eteuati-Shon (Samoa), respondiendo a las preguntas de la Sra. Saiga, dice que la familia extensa incluye a todos los miembros de la familia de la persona que ostenta el título de jefe, residan o no en la aldea. UN 44 - السيدة إتيواتي-شون (ساموا): ردّا على أسئلة وجهتها السيدة سايغا، قالت إن الأسرة الموسعة تشتمل على جميع أفراد أسرة حامل اللقب الرئاسي، سواء كانوا أم لم يكونوا مقيمين في القرية الأصلية.
    35. Se debería prestar una atención especial, de conformidad con la legislación interna, al establecimiento y promoción de servicios de apoyo y atención a los padres solteros y adolescentes y a sus hijos, nacidos o no fuera del matrimonio. UN 35 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص، وفقاً للقوانين المحليـة، لمسألة توفير وتعزيز الدعم وخدمات الرعاية المقدَّمين إلى الأسر القائمة على أحد الوالدين أو التي تتكون من مراهقين وأطفالهم، سواء كانوا مولودين خارج إطار الزواج أم لم يكونوا كذلك.
    35. Se debería prestar una atención especial, de conformidad con la legislación interna, al establecimiento y promoción de servicios de apoyo y atención a los padres solteros y adolescentes y a sus hijos, nacidos o no fuera del matrimonio. UN 35- وينبغي إيلاء اهتمام خاص، وفقاً للقوانين المحليـة، لمسألة توفير وتعزيز الدعم وخدمات الرعاية المقدَّمين إلى الأسر القائمة على أحد الوالدين أو التي تتكون من مراهقين وأطفالهم، سواء كانوا مولودين خارج إطار الزواج أم لم يكونوا كذلك.
    35. Se debería prestar una atención especial, de conformidad con la legislación interna, al establecimiento y promoción de servicios de apoyo y atención a los padres solteros y adolescentes y a sus hijos, nacidos o no fuera del matrimonio. UN 35- وينبغي إيلاء اهتمام خاص، وفقاً للقوانين المحليـة، لمسألة توفير وتعزيز الدعم وخدمات الرعاية المقدَّمين إلى الأسر القائمة على أحد الوالدين أو التي تتكون من مراهقين وأطفالهم، سواء كانوا مولودين خارج إطار الزواج أم لم يكونوا كذلك.
    " Si, en casos excepcionales, no obstante las disposiciones del párrafo 2, participaran directamente en las hostilidades niños menores de 15 años y cayeran en poder de la Parte adversa, seguirán gozando de la protección especial concedida por el presente artículo, sean o no prisioneros de guerra. " UN " اذا حدث في حالات استثنائية، ورغم أحكام الفقرة الثانية، أن اشترك اﻷطفال ممن لم يبلغوا بعد سن الخامسة عشرة في اﻷعمال العدائية بصورة مباشرة، ووقعوا في قبضة الخصم، فانهم يظلون مستفيدين من الحماية الخاصة التي تكفلها هذه المادة، سواء كانوا أم لم يكونوا أسرى حرب " .
    7.3. El autor reitera que, de acuerdo con la jurisprudencia del Comité14, el párrafo 1 del artículo 14 engloba todos los juicios de carácter civil o penal, sean o no parte funcionarios u oficiales públicos. UN 7-3 ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أن الفقرة 1 من المادة 14تشمل، وفقاً للاجتهادات القضائية للجنة(14)، جميع الإجراءات ذات الطابع المدني أو الجنائي، سواءً كان موظفو الخدمة المدنية أو الخدمة العامة أطرافاً فيها أم لم يكونوا.
    Con arreglo a la Ley de convenios colectivos (436/1946), el empleador vinculado por un convenio colectivo está obligado a cumplir dicho convenio con respecto a todas las relaciones laborales, independientemente de que los empleados estén o no vinculados por el convenio colectivo, a menos que el convenio sea de alcance limitado y aplicable sólo a quienes estén vinculados por él. UN وبموجب قانون الاتفاقات الجماعية (436/1946)، يقع على رب الملزم باتفاق جماعي واجب الامتثال لما جاء في الاتفاق الجماعي فيما يخص استخدام العمال سواء كانوا ملزمين بالاتفاق أم لم يكونوا ملزمين به، إلا إذا اقتصر نطاق تطبيق الاتفاق الجماعي صراحة على العمال الملزمين به فقط.
    La ECRI/CoE recomendó a las autoridades portuguesas que prosiguieran sus esfuerzos para otorgar permisos de trabajo y de residencia a los trabajadores extranjeros que se encontraban en situación ilegal en Portugal y a que adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar que los inmigrantes, fuesen o no residentes legales, no estuviesen sometidos a prácticas abusivas de ningún tipo de parte de sus empleadores. UN وأوصت اللجنة السلطات البرتغالية بمواصلة بذل جهودها لمنح تصاريح عمل وإقامة للعمال المهاجرين في البرتغال الذين هم في وضع غير قانوني(93) واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم خضوع المهاجرين، سواءً أكانوا مقيمين بصورة قانونية أم لم يكونوا كذلك، لأي إساءة معاملة من جانب أصحاب العمل الذي يعملون لديهم.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda propone además que cada lista esté integrada por 15 magistrados y que en las listas se incluyan magistrados elegidos para los Tribunales (hayan desempeñado efectivamente esa función o no) y, cuando sea necesario, que se amplíen celebrando nuevas elecciones o mediante designaciones del Secretario General. UN واقترحت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا علاوة على ذلك أن تتألف كل قائمة من 15 قاضيا وأن تتضمن القائمتان قضاة منتخبين للمحكمتين (سواء كانوا قد عملوا بهما أم لم يكونوا) وأن يتم عند الاقتضاء توسيع القائمتين عن طريق انتخاب قضاة إضافيين أو تعيينهم من قبل الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد