hicimos la película y ha resultado ser mucho más que mi historia, o que la historia de un solo maestro. | TED | و بذالك أنجزنا الفيلم و قد تبين أنه أكثر من مجرد قصة عني، أكثر من قصة معلم. |
hicimos la red de ferrocarril transcontinental, | TED | أنجزنا سكة حديد عابرة للقارات، مشروع مارشال. |
Mediante nuestras negociaciones, y en un período relativamente breve, hemos logrado mucho con respecto a promover la aplicación del Programa 21. | UN | وقد أنجزنا الكثير عن طريق مفاوضاتنا، في وقت قصير نسبيا، من أجل النهوض بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
En la historia del SIDA hemos logrado más en los cinco últimos años que en los 20 años anteriores. | UN | وقد أنجزنا في السنوات الخمس الأخيرة أكثر مما أنجزناه في العشرين سنة الماضية من تاريخ الإيدز. |
A pesar de las complicaciones, logramos algo. | Open Subtitles | على الرغم من الفوضى، لكننا على الأقل أنجزنا شيءا. |
hemos hecho grandes progresos en esa dirección, por eso estoy convencido de que superaremos al gas natural. | TED | وقد أنجزنا تقدماً كبيراً في هذا الجانب، ولذلك أنا واثق من أننا سنتغلب على الغاز الطبيعي. |
Si lo hacemos, y si hacemos lo que hemos prometido esta semana, ayudaremos a salvar millones de vidas y daremos esperanza a miles de millones de personas. | UN | وإذا أنجزنا ما وعدنا به هذا الأسبوع، سنكون قد أسهمنا في إنقاذ ملايين من الأرواح وفتحنا أبواب الأمل للبلايين من البشر. |
Tras la aprobación de la estrategia " Kazajstán 2030 " hemos completado con éxito la primera década de este programa de desarrollo. | UN | وعقب وضع استراتيجية كازاخستان للفترة حتى عام 2030، فإننا قد أنجزنا بنجاح العقد الأول من هذا البرنامج الإنمائي. |
hemos realizado una considerable cantidad de investigación en materia de aceleradores y tecnología de fusión. | UN | وقد أنجزنا قدرا كبيرا مــن اﻷبحاث فــــي مجالي المعجلات وتكنولوجيا اﻹندماج. |
Para realmente capturar ese fenómeno, hicimos tres variaciones del estudio. | TED | لفهم هذه الظاهرة، أنجزنا ثلاثة أشكال مختلفة من هذه الدراسة. |
- Anoche estuve recordando... cuando teníamos 14 años e hicimos nuestro pacto. | Open Subtitles | ـ أتعرف ؟ كنت أفكر ليلة البارحة ـ عندما كنا في الرابعة عشر و أنجزنا إتفاقنا الكبير ؟ |
Fueron unos pocos minutos menos. Así que hicimos lo que teníamos que hacer. | Open Subtitles | قمت بذلك لوقت أقل, و لكننا نجحنا و أنجزنا ما أردنا القيام به |
Bueno, es lindo saber que sea lo que sea hicimos algo hoy. | Open Subtitles | من الجميل أن نعرف أن مهما يكن، فقد أنجزنا شيئًا اليوم. |
Digo, no puedo creer que lo hicimos. | Open Subtitles | أعني ، لا أستطيع تصديق أننا أنجزنا الأمر |
hemos logrado esta reducción mediante la eliminación natural de puestos y el ofrecimiento de incentivos en efectivo a los empleados para que renuncien a la administración pública. | UN | ولقد أنجزنا هذا التخفيض بالتناقص وبعرض حوافز نقدية على الموظفين لتركهم الحكومة. |
Me enorgullece decirle, Señor Presidente, que hemos logrado mucho en estos últimos siete años. | UN | من دواعي فخــري أن أبلغكم، سيــدي الرئيس، بأننا أنجزنا الكثير في السنوات السبع الماضية. |
hemos logrado mucho en los últimos 20 años, pero seguimos afrontando muchos desafíos nuevos. | UN | لقد أنجزنا الكثير في السنوات العشرين الماضية، ولكننا ما زلنا نواجه العديد من التحديات. |
Al final las mejillas de mi trasero serán vengadas. Voilà. Chicos, me siento como que logramos algo el día de hoy. | Open Subtitles | أخيرًا سأنتقم لمؤخرتي رفاق, أعتقد أننا أنجزنا شئ اليوم |
"Con astucia, ahínco y mucho coraje logramos algo ese día". | Open Subtitles | بذكاء و بدون شجاعة لقد أنجزنا شيئا ذلك اليوم |
Y cuando pienso en lo que hemos hecho sobre la trata de personas, estoy enormemente decepcionada. | TED | و عندما أفكر بقدر ما أنجزنا لإيقاف الاتجار بالبشر. أشعر بخيبة أمل عظيمة. |
Creo que si lo hacemos bien, ello constituirá una buena base sobre la que edificar nuestro programa de trabajo. | UN | وأعتقد أننا إذا أنجزنا ذلك على النحو السليم، سنُرسي أساساً جيداً لبرنامج عملنا. |
Hemos completado el informe sobre la marcha de la aplicación de los ODM en 2010. | UN | وقد أنجزنا التقرير المرحلي عن تنفيذ تلك الأهداف في عام 2010. |
Aunque ya hemos realizado una labor importante, los Estados Unidos no están de brazos cruzados. | UN | فعلى الرغم من أننا أنجزنا بعض الأعمال الهامة، فإن الولايات المتحدة لم تقف عند ذلك الحد. |
Les informo que a esta altura hemos concluido nuestra labor de hoy. | UN | الرئيس: أود أن أُعلمكم عند هذه المرحلة بأننا أنجزنا عملنا. |
La pregunta que debemos plantearnos hoy es: ¿qué hemos conseguido hasta ahora? | UN | والسؤال الذي يجب أن نطرحه على أنفسنا هو: ماذا أنجزنا حتى الآن؟ وأبدأ بما فعلته البرازيل. |
No obstante, fue mucho lo que conseguimos trabajando en forma conjunta. | UN | غير أنه بالعمل معا، أنجزنا قدرا كبيرا من العمل. |