ويكيبيديا

    "أنحاء أوروبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda Europa
        
    • partes de Europa
        
    • países europeos
        
    • parte de Europa
        
    • por Europa
        
    • europea
        
    • Europa de
        
    • todo Europa
        
    • alcance europeo
        
    • el resto de Europa
        
    • en Europa
        
    Participaron en las reuniones unas 20 instituciones nacionales procedentes de toda Europa. UN وشاركت فيها نحو ٢٠ مؤسسة وطنية من جميع أنحاء أوروبا.
    A principios de 2003 se observaron indicios de desaceleración económica en toda Europa. UN وشهدت بداية عام 2003 ملامح التباطؤ الاقتصادي في جميع أنحاء أوروبا.
    A través de Allianssi se puede tomar parte en cursos y seminarios en toda Europa. UN ويمكن المشاركة في الدورات والحلقات الدراسية في جميع أنحاء أوروبا عن طريق أليانسي.
    En la actualidad es cosa sabida también que los mayores narcotraficantes en algunas partes de Europa son albaneses procedentes de Kosovo. UN ومن المعروف أيضا اليوم أن أكبر تجار المخدرات في بعض أنحاء أوروبا هم ألبان من كوسوفو.
    Los países europeos han prometido garantizar el acceso universal al tratamiento y atención para el año 2005 en toda Europa y Asia central. UN وتعهدت البلدان الأوروبية بكفالة توفير إمكانية شاملة للعلاج والرعاية بحلول عام 2005 في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى.
    Cuando viajo con este material por toda Europa y los Estados Unidos, hay preguntas que siempre surgen: ¿Dónde está el Gandhi palestino? TED عندما أسافر لعملي في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ، سؤال واحد يأتي دائما : أين هو غاندي الفلسطيني؟
    Fue un gran chef pastelero, un verdadero artista, famoso en toda Europa. Open Subtitles لقد كان أعظم صانع للمعجنات وأشهرهم في جميع أنحاء أوروبا
    La pobre pintura ha viajado toda Europa para ser autenticada por la compañía de seguros. Open Subtitles تلك الصورة السيّئة جالت في جميع أنحاء أوروبا لكي يتم التأكد من صحتها
    Ha cometido robos por toda Europa, dejando bastantes cadáveres por el camino. Open Subtitles ،افتعل سرقات في جميع أنحاء أوروبا مسقطاً الكثير من الجثث
    Basándome en el carácter indivisible de la seguridad de los Estados partes en el Tratado y su estrecha vinculación con la seguridad de toda Europa, confío en que Ud. comprenda y coopere constructivamente con la parte azerbaiyana. UN وبالنظر إلى أن أمن الدول اﻷطراف في المعاهدة هو، بطبيعته، غير قابل للتجزئة وإلى العلاقة الوثيقة بينه وبين اﻷمن في جميع أنحاء أوروبا فإنني أعتمد على تفهمكم وتعاونكم البنﱠاء مع أذربيجان.
    La visión y firmeza de propósito del Primer Ministro Antall demostraron ser un baluarte contra las incerti-dumbres que reinan en toda Europa oriental. UN إن بصيرة رئيس الوزراء أنتال وثبات هدفه ثبت أنهما حصن منيع ضد الشكوك السائدة في كل أنحاء أوروبا الشرقية.
    Combatieron como judíos en los ejércitos de la Resistencia y en los movimientos clandestinos de toda Europa. UN وحاربوا بوصفهم يهودا في جيوش المقاومة وفي المقاومة السرية في كل أنحاء أوروبا.
    Un don único de este tipo fue la remoción del muro de Berlín y de los alambres de púa en Alemania y en toda Europa. UN وكانت مثل هذه الهبة الفريدة إزالة حائط برلين واﻷسلاك الشائكة في ألمانيا وفي جميع أنحاء أوروبا.
    Porque en toda Europa hay manifestaciones visibles de xenofobia y un recrudecimiento de los actos criminales contra los extranjeros y especialmente contra las minorías que residen permanentemente en el continente, UN ونظرا لما يظهر بوضوح في جميع أنحاء أوروبا من تعبير عن كراهية اﻷجانب وتصاعد اﻷفعال الاجرامية ضد اﻷجانب وبصفة خاصة اﻷقليات المقيمة بشكل دائم في أوروبا،
    Todos los participantes han observado que nunca como ahora se ha presentado una ocasión tan propicia para establecer una paz democrática en toda Europa. UN لاحظ جميع المشاركين أن الفرصة أصبحت اﻵن تبدو سانحة أكثر من أي وقت مضى ﻹحلال سلام عادل في جميع أنحاء أوروبا.
    En la Conferencia también se reconocieron numerosas prácticas adecuadas y procesos que ocurren actualmente en la región y otras partes de Europa. UN وحدد المؤتمر أيضا عديدا من الممارسات والعمليات الجيدة في المنطقة وغيرها من أنحاء أوروبا.
    Son miembros de la asociación unas 300 organizaciones de distintas partes de Europa. UN ويضم المجلس قرابة 300 منظمة من جميع أنحاء أوروبا.
    En todas partes de Europa y Estados Unidos, las exportaciones de Japón son boicoteadas. Open Subtitles في جميع أنحاء أوروبا و أمريكا قاموا بمقاطعة اليابان
    Este proceso de reducción del nivel de endeudamiento ha avanzado más rápidamente en los Estados Unidos que en la mayoría de países europeos. UN وهذه العملية الهادفة إلى الحد من الاستدانة تسارعت إلى أقصى حد لها في الولايات المتحدة مقارنة بمعظم أنحاء أوروبا.
    Stalin ha establecido su control sobre la mayor parte de Europa oriental. Open Subtitles كان ستالين قد فرض سيطرته على معظم أنحاء أوروبا الشرقية
    En 1165, las copias de una extraña carta circulaban por Europa occidental. TED في عام 1165، بدأت رسالة غريبة بالانتشار في أنحاء أوروبا الغربيّة.
    En 2011, Hungría incluirá en el orden del día de la UE una estrategia europea de integración de los romaníes. UN وستدرج هنغاريا في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي في عام 2011 استراتيجية لإدماج الروما في جميع أنحاء أوروبا.
    En nuestra opinión, el Consejo de Europa ha contribuido durante todos sus decenios de existencia a la aplicación práctica, en muchas partes de Europa, de los valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن مجلس أوروبا قد أسهم خلال جميع عقود وجوده في التطبيق العملي للقيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وذلك في جميع أنحاء أوروبا.
    De hecho, es bien sabido que el Club de la Caravana es como un club de sexo por todo Europa Open Subtitles في الواقع,من المعروف أن نوادي المقطورات مثل نوادي الدعارة في كل أنحاء أوروبا,
    La red realiza actividades de coordinación en el ámbito europeo que consisten en reunir a las organizaciones de toda Europa en dos o tres conferencias anuales, coordinar tres campañas de alcance europeo y preparar las actividades que se desarrollan durante las conferencias citadas. UN وهذا العمل ينطوي على جمع منظمات من جميع أنحاء أوروبا خلال المؤتمرات التي تعقد ما بين مرتين وثلاث مرات في السنة، وتنسيق ثلاث حملات على المستوى الأوروبي وأنشطة متنوعة يزمع القيام بها بشأن المؤتمرات سالفة الذكر.
    El consumo de heroína se mantiene globalmente estable en los países de Europa occidental y aumenta con rapidez en el resto de Europa y Euroasia, lo que provoca graves problemas para la sociedad. UN ولا يزال معدل استهلاك الهيروين مستقرا بوجه عام في بلدان أوروبا الغربية إلا أنه يزداد على نحو مطرد في سائر أنحاء أوروبا وأوراسيا مسببا مشاكل كبيرة للمجتمع.
    en Europa hay unos 20 millones de desempleados. UN فهناك أكثر من ٢٠ مليونا من الذين يعانون من البطالة في شتى أنحاء أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد