Ruego que se me permita en este punto valorar la actuación de Andorra en su desarrollo moderno. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أقيم أهمية التطور الحديث في أندورا في هذا الشأن. |
La política de Andorra en las Naciones Unidas se inspira en una reflexión general dentro de la misma institución. | UN | وسياسات أندورا في اﻷمم المتحدة تحدو بي إلى الإدلاء بتعليق عام داخل هذه المؤسسة. |
Contribución de Andorra al proyecto de creación de un centro polivalente | UN | مساهمة أندورا في إنشاء مركز متعدد الخدمات |
Contribución de Andorra al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación | UN | مساهمة أندورا في البرنامج الدولي لتنمية الاتصال |
El Comité desearía que se le informara sobre los avances de Andorra a este respecto. | UN | وتود اللجنة أن تطلع على التقدم الذي أحرزته أندورا في هذا الشأن. |
El Consejo General aprobó el instrumento de adhesión de Andorra el 17 de octubre de 2002 y la Misión Permanente del Principado de Andorra ante las Naciones Unidas lo depositó el 27 de febrero de 2003. | UN | وفي أعقاب موافقة المجلس العام في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أودعت البعثة الدائمة لإمارة أندورا لدى الأمم المتحدة صك انضمام أندورا في 27 شباط/فبراير 2003. |
En 2011, la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte prestó asistencia a Andorra para su adhesión. | UN | وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
La identificación de la acción de Andorra en las Naciones Unidas con las actividades en el área de los derechos humanos también seguirá ocupando un lugar especial en esta quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولا يزال عمل أندورا في اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان يحتل مكانا خاصا في هذه الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Como consecuencia de la denegación de la solicitud de inmigración, la persona será invitada a salir de Andorra en un plazo breve. | UN | ونتيجة لرفض طلب الهجرة، يُطلب إلى الفرد مغادرة أندورا في أجل قصير. |
Sólo entonces las compañías internacionales considerarán seriamente la posibilidad de invertir en Andorra en un entorno jurídico estable. | UN | وعندئذ فقط ستنظر الشركات الدولية بشكل جدي في إمكانية الاستثمار في أندورا في بيئة قانونية مستقرة. |
Señaló que, a pesar de todo, tenía entendido que existían restricciones para los extranjeros que residían en Andorra en condiciones irregulares. | UN | وذكرت أنها علمت مع ذلك أن ثمة قيوداً على الأجانب المقيمين في أندورا في أوضاع غير قانونية. |
Con la aprobación de la Constitución de Andorra en 1993, se han ido desplegando progresivamente los mecanismos necesarios para garantizar los derechos recogidos en la Constitución. | UN | ومع اعتماد دستور أندورا في عام 1993 فقد وُضِعت الآليات اللازمة لضمان الحقوق الواردة في الدستور وبشكل تدريجي. |
8. Contribución de Andorra al proyecto de creación de un centro polivalente 26 | UN | 8- مساهمة أندورا في إنشاء مركز متعدد الخدمات 30 |
9. Contribución de Andorra al Programa Mundial de Alimentos (Sudán, 2004) 26 | UN | 9- مساهمة أندورا في برنامج الأغذية العالمي (السودان، 2004) 31 |
10. Contribución de Andorra al Programa Mundial de Alimentos (Sudán, 2006) 27 | UN | 10- مساهمة أندورا في برنامج الأغذية العالمي (السودان، 2006) 31 |
12. Contribución de Andorra al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación 27 | UN | 12- مساهمة أندورا في البرنامج الدولي لتنمية الاتصال 32 |
Si la solicitud de inmigración resulta denegada, se invita a la persona a abandonar Andorra a la mayor brevedad posible. | UN | ويترتب على رفض طلب الهجرة، أن يطلب من مقدم الطلب مغادرة أندورا في أقرب الآجال. |
En ese caso, tras la denegación de la solicitud de inmigración, se invitará a la persona a abandonar Andorra a la brevedad. | UN | ويطلب منه عندئذ، نتيجة لرفض طلب الهجرة، مغادرة أندورا في أقرب الآجال. |
En vista de que en el párrafo 2 del artículo XXI se dispone que la Convención entrará en vigor el trigésimo día después de haberse depositado el instrumento de adhesión, la Convención entró en vigor en Andorra el 29 de marzo de 2003. | UN | ولما كانت الفقرة 2 من المادة الحادية والعشرين تنص على أن الاتفاقية تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك الانضمام، فإن هذه الاتفاقية أصبحت نافذة تجاه أندورا في 29 آذار/مارس 2003. |
Finalmente, el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, suscrito por Andorra el 11 de noviembre de 2001, podrá ser ratificado en cuanto culmine el procedimiento jurídico y parlamentario. | UN | وأخيرا، وبمجرد انتهاء الإجراءات القانونية والبرلمانية سيكون من الممكن التصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب، التي وقعتها أندورا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
En 2011 la Embajada del Reino Unido prestó asistencia a Andorra para su adhesión. | UN | وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
:: A los delitos cometidos por andorranos en un país extranjero en los casos en que, acumulativamente: | UN | :: الجرائم التي يرتكبها رعايا من أندورا في بلد أجنبي في حالة توافر عنصر من العناصر التالية: |