En el sector de Kuito, la UNITA ocupó inicialmente varias zonas, obligando a las Fuerzas Armadas Angoleñas a detener su operación contra Andulo. | UN | وفي قطاع كيتو، احتلت قوات يونيتا عدة مناطق في بادئ اﻷمر، وأجبرت القوات المسلحة اﻷنغولية على وقف عمليتها ضد أندولو. |
Por primera vez, un convoy humanitario viajó de Huambo a Andulo a través de Mungo, en la provincia de Bié. | UN | وﻷول مرة، تسافر قافلة إنسانية من هوامبو إلى أندولو عن طريق مونغو في مقاطعة بياي. |
Una delegación del Gobierno viajó varias veces a Andulo y mantuvo extensas conversaciones con el Sr. Savimbi y los líderes de la UNITA respecto de varias cuestiones fundamentales. | UN | وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية. |
Aterrizó en Jamba y se dirigía a Andulo cuando las autoridades de Angola lo obligaron a aterrizar en Menongue en la provincia de Cuando Cubango. | UN | وهبطت الطائرة في جامبا، وكانت في طريقها الى أندولو حينما أجبرتها السلطات اﻷنغولية على الهبوط في مينونغي في إقليم كواندو كوبانغو. |
Al mismo tiempo, cabe señalar que persisten las informaciones de que la UNITA sigue reagrupando sus elementos militares en algunas zonas de Angola y su presencia sigue siendo visible en Andulo y Balundo y sus alrededores. | UN | وفي الوقت نفسه، تجدر ملاحظة أن ثمة تقارير مستمرة تفيد أن يونيتا تواصل تجميع عناصرها العسكرية في بعض المناطق في أنغولا، وأن تواجدهم لا يزال ظاهرا في أندولو وبالوندو وحواليهما. |
Casi un año después del comienzo de este proceso quedan todavía unas 60 localidades donde no se ha establecido la autoridad central, incluidos los feudos de la UNITA de Andulo y Bailundo. | UN | فبعد ما يقرب من عام واحد من بدء هذه العملية، ما زال هناك حوالي ٦٠ محلة لم تقام فيها سلطة مركزية، ومنها معقلا يونيتا في أندولو وبايلوندو. |
Instalación de la dirección de la UNITA en Luanda y extensión de la administración estatal a Andulo y Bailundo. | UN | تركيز قيادة يونيتا في لواندا وإحلال إدارة الدولة في أندولو وبايلوندو |
Algunos de los emplazamientos, en particular en los bastiones de la UNITA de Andulo y Bailundo, son particularmente vulnerables a posibles operaciones militares. | UN | وبعض هذه المواقع، ولا سيما في معاقل يونيتا في أندولو وبايلوندو معرضة بوجـه خاص لعمليات عسكريـة محتملة. |
Antes de la caída de Andulo y Bailundo, la DIVITAC tenía casi 4.000 hombres en todo el país, de los cuales 800 trabajaban en las dos bases de mando de Andulo y Bailundo. | UN | وقبل سقوط أندولو وبايلوندو، كانت هذه الوحدة مؤلفة من قرابة 000 4 رجل في جميع أنحاء البلد، كان نحو 800 منهم يعملون في قاعدتي القيادة في أندولو وبايلوندو. |
La UNITA vendía diamantes de este modo en Andulo hasta finales de 1998 a comerciantes invitados. | UN | وقد باعت يونيتا الماس بهذه الطريقة في أندولو حتى أواخر عام 1998 لتجار توجه لهم دعوة لهذا الغرض. |
La ruta desde Sumbe que pasa por Kwanza Sul puede utilizarse ahora para el suministro de esa asistencia y para acceder a la zona de acuartelamiento de Andulo. | UN | وبالامكان اﻵن استخدام الطريق الممتد من سومبي عبر كوانزا سول لتوصيل مواد اﻹغاثة اﻹنسانية وللوصول إلى منطقة الايواء في أندولو. |
A este respecto, el Sr. Savimbi informó a mi Representante Especial de que la normalización de la administración estatal en Andulo y Bailundo, donde estaba ubicado el cuartel general central de la UNITA, sólo se llevaría a cabo después de su regreso a Luanda. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ السيد سافيمبي ممثلي الخاص بأنه لن يتم تطبيع إدارة الدولة في أندولو وبايلوندو، حيث يوجد حاليا المقر المركزي ليونيتا، إلا بعد عودته إلى لواندا. |
Con respecto a las zonas políticamente sensibles de Andulo y Bilundo, en que se encuentra actualmente el cuartel general de la UNITA, la UNITA pide que esta cuestión se discuta durante la reunión prevista entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi. | UN | وفيما يتعلق بمنطقتي أندولو وبايلوند الحساستين سياسيا، حيث يوجد مقر قيادة يونيتا، تدعو يونيتا الى مناقشة هذه المسألة في أثناء الاجتماع المزمع عقده بين الرئيس دو سانتوس والسيد سافيمبي. |
Durante el período objeto de examen, sólo aterrizaron unos pocos aviones en Andulo y Bailundo en el mes de marzo. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تهبط في أندولو وبايلوندو سوى طائرات قليلة في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
La Troika de Estados observadores del proceso de paz de Angola deploró hoy las continuas demoras de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) con respecto a la finalización del proceso de extender la administración del Estado a todo el territorio, en particular en Andulo, N ' Harea, Bailundo y Mungo. | UN | أعربت الهيئة الثلاثية للدول المراقبة لعملية السلام اﻷنغولية اليوم عن استيائها لاستمرار التأخيرات من جانب يونيتا في إنجاز عملية بسط نفوذ اﻹدارة الحكومية وبخاصة في أندولو ونهاريا، وبايلوندو، ومونغو. |
Después de una gira en Zambia, Namibia y Zimbabwe, donde se reunió con los Jefes de Estado de los tres países, el Sr. Beye viajó el sábado a Andulo a solicitud del jefe de la UNITA para considerar la aplicación de su plan por la UNITA. | UN | وبعد جولة قام بها اﻷستاذ بيي وزار فيها زامبيا وناميبيا وزمبابوي، حيث التقى برؤساء دول هذه البلدان الثلاثة، سافر يوم السبت إلى أندولو بناء على طلب زعيم يونيتا لمناقشة تنفيذ يونيتا لخطته. |
Además de las zonas aledañas a Andulo y Bailundo, la demora del proceso de normalización en otras localidades se debe fundamentalmente a dificultades logísticas, incluida una infraestructura deficiente, así como a la existencia de minas. | UN | وإلى جانب المناطق الواقعة حول أندولو وبايلوندو، فإن التأخيرات في عملية التطبيع في المحليات اﻷخرى ترجع بالدرجة اﻷولى إلى صعوبات سوقية، بما في ذلك سوء حالة الهياكل اﻷساسية، فضلا عن وجود اﻷلغام. |
De los 400 miembros con que oficialmente cuenta este destacamento, 117 fueron incorporados oficialmente a la Policía Nacional de Angola en Andulo el 27 de junio de 1998. | UN | وتم تجنيد ٧١١ فردا من أصل اﻷفراد اﻟ ٠٠٤ الذين ينتمون إلى تلك المفرزة في الشرطة الوطنية اﻷنغولية في أندولو في ٧٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
Además, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Angola, en particular la cuestión del retiro del personal de la MONUA de las localidades de Andulo y Bailundo. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في أنغولا، ولا سيما موضوع سحب أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من منطقتي أندولو وبايلوندو. |
Las operaciones comenzaron el 2 o el 3 de diciembre de 1998 con incursiones aéreas contra las zonas que rodean a Bailundo y Mungo, seguidas de ataques contra Andulo el 4 de diciembre. | UN | وقد بدأت العمليات في ٢ أو ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر حيث شنت غارات جويــة على المناطق المحيطــة ببايلوندو ومونغو، أعقبتها هجمات على أندولو في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر. |