Las actividades del Relator Especial se llevan a cabo de conformidad con la resolución 1999/44 de la Comisión de Derechos Humanos, en la que la Comisión estableció el mecanismo y definió sus funciones. | UN | 83 - يضطلع المقرر الخاص بأنشطته وفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44، الذي أنشأت بموجبه اللجنة الآلية وحددت وظائفها. |
Recordando sus resoluciones 60/251, de 15 de marzo de 2006, por la que estableció el Consejo de Derechos Humanos, y 65/281, de 17 de junio de 2011, por la que lo examinó, | UN | إذ تشير إلى قراريها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي أنشأت بموجبه مجلس حقوق الإنسان، و 65/281 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2011، الذي استعرضت بموجبه مجلس حقوق الإنسان، |
Recordando la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, por la que la Asamblea General estableció el Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي أنشأت بموجبه الجمعية العامة مجلس حقوق الإنسان، |
Israel ha reconocido la importancia del Contralor del Estado en una sociedad democrática, y en 1949 dictó una ley por la que se estableció la Contraloría del Estado. | UN | وقد اعترفت إسرائيل بأهمية مراجعة حسابات الدولة في مجتمع ديمقراطي، وسنت في عام ١٩٤٩ قانونا أنشأت بموجبه مكتب مراقب الدولة. |
4. En su resolución 48/218 B, por la cual estableció la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Asamblea General decidió que la Oficina se financiaría con cargo a consignaciones aprobadas en relación con la sección 31 del presupuesto por programas para 1994-1995. | UN | ٤ - في القرار ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشأت بموجبه الجمعية العامة مكتب المراقبة الداخلية، قررت أن يمول المكتب من الاعتمادات الموافق عليها تحت الباب ٣١ من الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
El 15 de diciembre de 2008, la Asamblea Nacional de Angola aprobó una nueva ley por la que se creó la Comisión Constitucional encargada de redactar la futura constitución del país. | UN | ففي أنغولا، اعتمدت الجمعية الوطنية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، قانونا جديدا أنشأت بموجبه اللجنة الدستورية المكلفة بصياغة الدستور الأنغولى المقبل. |
Recordando también su resolución 47/188 de 22 de diciembre de 1992, por la que se estableció el Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa, con miras a concluir esa convención para junio de 1994, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٧/١٨٨ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أنشأت بموجبه لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، لاسيما في افريقيا، بغية وضع هذه الاتفاقية في صيغتها النهائية بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤، |
Recordando también su resolución 47/188, de 22 de diciembre de 1992, por la que se estableció el Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa, con miras a concluir esa convención para junio de 1994, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أنشأت بموجبه لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، بغية وضع هذه الاتفاقية في صيغتها النهائية بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤، |
Recordando su resolución 49/252 de 14 de septiembre de 1995 por la que estableció el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٢٥٢ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الذي أنشأت بموجبه الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، |
1. Decide hacer extensiva la aplicación de la resolución 47/217, por la que estableció el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, a todos los Estados que actualmente son Miembros de las Naciones Unidas; | UN | ١ - تقرر توسيع نطاق تطبيق القرار ٤٧/٢١٧، الذي أنشأت بموجبه صندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ليشمل جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حاليا؛ |
Recordando también su resolución 51/210, de 17 de diciembre de 1996, en la que estableció el Comité Especial encargado de elaborar un convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥١/٢١٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الذي أنشأت بموجبه اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، |
1. Decide hacer extensiva la aplicación de la resolución 47/217, por la que estableció el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, a todos los Estados que actualmente son Miembros de las Naciones Unidas; | UN | ١ - تقرر توسيع نطاق تطبيق القرار ٤٧/٢١٧، الذي أنشأت بموجبه صندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ليشمل جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حاليا؛ |
Recordando su resolución 49/252, de 14 de septiembre de 1995, por la que estableció el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٢٥٢ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الذي أنشأت بموجبه الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، |
Recordando su resolución 3357 (XXIX), de 18 de diciembre de 1974, en virtud de la cual estableció la Comisión de Administración Pública Internacional para que regulara y coordinara las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير الى قرارها ٣٣٥٧ )د - ٢٩( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، الذي أنشأت بموجبه لجنة الخدمة المدنية الدولية لتنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
No obstante, para las Naciones Unidas y la OEA, la fecha de referencia es el 20 de abril, en que la Asamblea General aprobó en 1993 la resolución sobre la participación de las Naciones Unidas por la que se estableció la Misión Civil Internacional. | UN | إلا أنه بالنسبة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، فإن التاريخ المرجع هو ٢٠ نيسان/ابريل، وهو التاريخ الذي اتخذت فيه الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ القرار المتعلق بمشاركة اﻷمم المتحدة والذي أنشأت بموجبه البعثة المدنية الدولية. |
La distribución simultánea de los documentos en todos los idiomas oficiales, práctica que la Secretaría siempre ha tratado de seguir, se ha venido aplicando estrictamente desde que la Asamblea General aprobó su resolución 36/117 B, de 10 de diciembre de 1981, en que se estableció la norma. | UN | ١٢ - هناك التزام شديد بتطبيق مبدأ توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية في آن واحد، وهي ممارسة سعت اﻷمانة العامة دائما الى اتباعها، منذ أن اتخذت الجمعية العامة القرار ٣٦/١١٧ باء المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، الذي أنشأت بموجبه هذه القاعدة. |
El 20 de diciembre de 1993, la Asamblea General aprobó por unanimidad la resolución 48/141, por la que se estableció dicho cargo. | UN | وفي ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، اعتمدت الجمعية العامة باﻹجماع القرار ٤٨/١٤١ الذي أنشأت بموجبه هذا المنصب. |
El mandato para el informe fue conferido al Secretario General por la resolución 48/218 B de la Asamblea General, mediante la cual también se creó la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). El objetivo era determinar la manera en que la Oficina podría asistir a los fondos y programas operacionales a mejorar sus mecanismos de supervisión interna. | UN | ٢٤٨ - وقال إن طلب إعداد التقرير وجهته الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشأت بموجبه أيضا مكتب المراقبة الداخلية، والغرض منه هو النظر مليا في الوسيلة التي يمكن بها لمكتب المراقبة الداخلية أن يساعد الصناديق والبرامج التنفيذية في تعزيز آلياتها المختصة بالمراقبة الداخلية. |
Recordando su resolución 48/37, de 9 de diciembre de 1993, por la que creó el Comité Especial encargado de elaborar una Convención Internacional sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Conexo, con especial referencia a la responsabilidad por los ataques contra ese personal, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي أنشأت بموجبه اللجنة المخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد، |
Cuando la Asamblea General aprobó su primera resolución, en 1946, en virtud de la cual estableció una comisión para que tratara el problema planteado por el descubrimiento de la energía atómica, era consciente de los peligros muy reales que planteaban las armas atómicas. | UN | عندما اتخذت الجمعية العامة قرارها الأول، في عام 1946، الذي أنشأت بموجبه هيئة لمعالجة المشكلة التي أثارها اكتشاف الطاقة الذرية، كانت تعي الأخطار الحقيقية التي تمثلها الأسلحة الذرية. |
Con objeto de adaptar el marco jurídico del Brasil a las necesidades del mercado laboral, el Gobierno aprobó la medida provisional 1709 de 6 de agosto de 1998, en la que estableció un sistema de trabajo a tiempo parcial. | UN | وأقرت حكومة البرازيل، في سعيها لتكييف الإطار القانوني البرازيلي لاحتياجات سوق العمالة، التدبير المؤقت رقم 1709 في 6 آب/أغسطس 1998 الذي أنشأت بموجبه نظام العمل بدوام غير كامل. |
1. Reitera su resolución 13 (I) de 13 de febrero de 1946 en la que se establece el Departamento de Información Pública de la Secretaría; | UN | ١ - تعيد تأكيد قرارها ٣١ )د - ١( المؤرخ ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١ التي أنشأت بموجبه إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة؛ |
En mayo de 2012, el Pakistán promulgó una nueva ley por la que se creó una Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | 8 - وفي أيار/مايو 2012، سنت باكستان قانونا جديدا أنشأت بموجبه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس. |