En los próximos años se nos juzgará considerando si creamos o no un mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas eficaz y firme. | UN | وسيحكم علينا في السنوات القادمة على أساس ما إذا كنا قد أنشأنا آليات للأمم المتحدة لحقوق الإنسان تتسم بالفعالية والقوة. |
Y viviendo en los tiempos que corren, claro, creamos un grupo de Facebook | TED | و لكي نساير العصر، فقد أنشأنا مجموعة خاصة بنا علي الفايسبوك. |
En 50 años, hemos creado una serie de herramientas para promover la cooperación. | UN | لقد أنشأنا في غضون ٠٥ عاما سلسلة من اﻷدوات لتعزيز التعاون. |
En Uzbekistán hemos creado un comité nacional de coordinación sobre profilaxis del SIDA. | UN | ولقد أنشأنا في أوزبكستان لجنة للتنسيق الوطني معنية بالوقاية من الإيدز. |
hemos establecido un mecanismo para coordinar las medidas contra los estupefacientes en todos sus aspectos. | UN | ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق العمل ضد العقاقير غير المشروعة من جميع جوانبها. |
¿Qué logramos? Este año establecimos dos nuevas instituciones en las Naciones Unidas. | UN | فماذا أنجزنا؟ هذا العام، أنشأنا مؤسستين جديدتين تابعتين للأمم المتحدة. |
En 1990, se creó una comisión nacional de control y fiscalización de las drogas, presidida por un Viceministro. | UN | في عام ١٩٩٠ أنشأنا لجنة وطنية لمراقبة ورصد المخدرات تحت رئاسة نائب وزير. |
Como Estados Miembros, establecimos el Consejo de Derechos Humanos, lo construimos y lo utilizamos. | UN | نحن الدول الأعضاء أنشأنا مجلس حقوق الإنسان، ونحن الذين نشارك في عمله. |
creamos a las Naciones Unidas porque pensamos que todos nos beneficiaríamos. | UN | لقد أنشأنا اﻷمم المتحدة ﻷننــا شعرنا أننا جميعا سنستفيد منها. |
creamos las Naciones Unidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | فلقد أنشأنا اﻷمم المتحدة ﻹنقـــاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
La Carta dice que, entre las finalidades por las cuales “Nosotros los pueblos” del mundo, creamos las Naciones Unidas, está | UN | ومن بين الغايات التي " نحن شعوب العالم " أنشأنا اﻷمم المتحدة من أجلها، كما يذكر الميثاق |
En primer lugar, creamos una dependencia de gestión del cambio para la erradicación de la pobreza y el fomento de la equidad, que depende de un Consejo Ministerial sobre Desarrollo Social. | UN | أولا، أنشأنا وحدة ﻹدارة التغيير هدفهــا القضــاء على الفقر وتيسير التمليك، وهي تتبع مجلسا وزاريا للتنمية الاجتماعية. |
Para afrontar el problema, primero creamos una Dirección nacional que funciona como órgano central. | UN | وكخطوة أولــى لمواجهـــة المشكلة أنشأنا سلطة وطنية تعمل كهيئة مركزيـــة. |
Por ejemplo, hemos creado equipos regionales de asistencia en la lucha contra el SIDA. | UN | ولقد أنشأنا على سبيل المثال أفرقة إقليمية لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالإيدز. |
Esa fue la visión subyacente a Glass, y es por eso que hemos creado este factor de forma. | TED | لكن هذه كانت الرؤية الكامنة وراء النظارة، وهذا هو السبب أننا أنشأنا هذا الشكل العامل. |
hemos creado un nuevo ambiente nacional a través de la ejecución consistente de políticas económicas, sociales y de pacificación. | UN | وقد أنشأنا بيئة وطنية جديدة من خلال التطبيق المتسق لسياسات اقتصادية واجتماعية وسياسات للتهدئة. |
Al respecto, ya hemos establecido una estrecha cooperación con países islámicos con idénticas aspiraciones, tales como Turquía, Jordania y otros. | UN | وعلى هذا المنوال أنشأنا بالفعل تعاونا وثيقا مع البلدان الاسلامية المشجعة لﻷماني المماثلة مثل تركيا واﻷردن وغيرهما. |
hemos establecido, y estamos mejorando constantemente, un sistema para combatir la transferencia ilícita de materiales y tecnología nucleares. | UN | وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار. |
A escala nacional se creó en 1994 una Comisión Nacional encargada de la recolección y el control de las armas ilícitas. | UN | ولقد أنشأنا في عام ١٩٩٤ لجنة وطنية على الصعيد المحلي لجمع اﻷسلحة غير المشروعة ورصدها. |
Para hacerlo, construimos paneles de enfriamiento, como los que se muestran aquí. | TED | لعمل ذلك، أنشأنا ألواح تبريد بالسوائل، مثل تلك المعروضة هنا. |
Dentro del marco del proceso G-8, se estableció en su nombre la nueva asociación mundial para el desarrollo. | UN | فقد أنشأنا داخل إطار عملية مجموعة الثمانية، شراكة عالمية جديدة للتنمية لمصلحتهم. |
Gracias a esta interacción, hemos puesto en marcha una serie de proyectos y programas comunes cuya eficacia se ha reconocido a nivel internacional. | UN | وبناء على ذلك التفاعل، أنشأنا عددا من المشاريع والبرامج التي تم الاعتراف بفعاليتها على الصعيد الدولي. |
se ha creado un mecanismo para coordinar la aplicación de las medidas contra las drogas ilícitas en todos sus aspectos. | UN | ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق إجراءات مكافحة المخدرات من جميع جوانبها. |
No podemos afirmar que hemos resuelto todos nuestros problemas; no obstante, hemos construido los mecanismos adecuados para resolverlos. | UN | ونحن لا نستطيع الزعم بأننا استطعنا حل جميع مشاكلنا، ولكننا أنشأنا اﻵليات المناسبة لحلها. |
Criamos una familia espectacular. | Open Subtitles | فلقد أنشأنا عائلة رائعة |