ويكيبيديا

    "أنشطة إزالة اﻷلغام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades de remoción de minas
        
    • las actividades de desminado
        
    • de actividades de remoción de minas
        
    • las actividades de limpieza de minas
        
    • de la remoción de minas
        
    • a cabo actividades de desminado
        
    • las actividades de barrido de minas
        
    • sus actividades de remoción de minas
        
    • materia de desminado
        
    • sus actividades de desminado
        
    • operaciones de remoción de minas
        
    • cabo actividades de remoción de minas
        
    • a la remoción de minas
        
    • las funciones de remoción de minas
        
    El factor decisivo del que depende el éxito final de las actividades de remoción de minas es la financiación adecuada. UN وإن المجال الحاسم الذي يعتمد عليه نجاح أنشطة إزالة اﻷلغام في نهاية المطاف هو توفير اﻷموال الكافية.
    Tailandia concede gran importancia al papel de las Naciones Unidas en las actividades de remoción de minas. UN وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    El Camerún apoya asimismo la propuesta atinente a la creación de un fondo para la financiación de las actividades de remoción de minas en el mundo. UN وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام.
    las actividades de desminado habían permitido también construir escuelas, centros comunitarios, centros de salud y accesos a fuentes de agua. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    Esta ampliación permitirá extender la cooperación a las actividades de desminado de 350 torres de alta tensión del sistema eléctrico. UN وهذا التوسيع سيمكن من مد يد التعاون إلى أنشطة إزالة الألغام حول 350 برجا من أبراج الكهرباء العالية الجهد.
    En este sentido, es fundamental que se aumenten de manera sustancial las actividades de remoción de minas para aliviar los sufrimientos. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تزاد أنشطة إزالة اﻷلغام زيادة كبيرة لتخفيف المعاناة.
    Acogieron también con agrado la evolución favorable del proceso de restablecimiento de los sistemas de policía y de justicia de Somalia, y de las actividades de remoción de minas. UN وقد رحبوا أيضا بالتقدم المحرز في مجال إعادة إنشاء جهازي الشرطة والقضاء الصوماليين وكذلك في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    El Fondo Fiduciario se utilizará en apoyo de las actividades de remoción de minas no incluidas en el presupuesto actual de la UNAVEM III. UN وسيستعمل هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام التي لا تشملها الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    En primer lugar, las actividades de remoción de minas deben recibir nuestro pleno apoyo como cuestión de máxima prioridad. UN أولا، يجب أن تتلقى أنشطة إزالة اﻷلغام دعمنا الكامل بوصفها مسألة ذات أولوية.
    Si las actividades de remoción de minas continúan al ritmo actual, se tardará más de 1.000 años en eliminar sólo las minas existentes. UN وإذا ما استمرت أنشطة إزالة اﻷلغام بمعدل سرعتها الراهن فستستغرق إزالة اﻷلغام المزروعة حاليا فحسب أكثر من ألف عام.
    Asimismo, es muy importante que las partes comiencen las actividades de remoción de minas sin demora. UN كما أنه من المهم للغاية أن تشرع اﻷطراف دون إبطاء في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Es ese objetivo el que inspirará las actividades de remoción de minas que constituyen el centro de atención de nuestra Reunión. UN وهذا الهدف هو الذي تسترشد به أنشطة إزالة اﻷلغام التي هي محور اجتماعنا اليوم.
    La responsabilidad de las actividades de remoción de minas corresponde al Gobierno de Angola, que ha creado el Instituto Nacional de Remoción de Obstáculos Explosivos (INAROE). UN وتقع المسؤولية عن أنشطة إزالة اﻷلغام على عاتق حكومة أنغولا التي أنشأت المعهد الوطني ﻹزالة العقبات المتفجرة.
    En este contexto, la coordinación con las organizaciones no guberna-mentales, que desempeñan un papel cada vez más importante en las actividades de remoción de minas, es igualmente trascendental. UN وفي هذا المضمار، فإن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة إزالة اﻷلغام ضروري أيضا.
    Al mismo tiempo que reconocemos que el problema es difícil de resolver, debemos también reconocer que será preciso hacer todo lo posible por prestar asistencia en las actividades de remoción de minas. UN وبينما نعترف بصعوبة حسم هذه المشكلة، فلا بد لنا أيضا أن نسلم بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن للمساعدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    La SFOR se siente alentada por las actividades de remoción de minas realizadas hasta la fecha. UN وتشعر القوة بالارتياح إزاء أنشطة إزالة اﻷلغام المنفذة حتى تاريخه.
    Ese sistema sirve de banco de datos primario para jerarquizar las actividades de desminado, educación preventiva y esfuerzos de asistencia a víctimas. UN وتعمل المنظومة بوصفها مصرف بيانات يهدف إلى تحديد الأولويات في أنشطة إزالة الألغام والتعليم الوقائي ومساعدة الضحايا.
    Sin embargo, su delegación está preocupada porque, aunque las tropas kenyanas se ocupan de la parte más crítica de las actividades de desminado, reciben un pago inferior al de las empresas civiles contratadas. UN على أنه أضاف أن وفده يقلقه أن القوات الكينية يُدفَع لها أقل مما يدفع إلى الشركات المدنية المتعاقَد عليها مع أنها تقوم بالجزء الأهم في أنشطة إزالة الألغام.
    Reuniones informativas semanales para los medios de comunicación sobre el funcionamiento de los puntos de cruce y la circulación de bienes en la zona de amortiguación y sobre las actividades de desminado UN تقديم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام بشأن تشغيل المعابر وحركة البضائع في المنطقة العازلة، وبشأن أنشطة إزالة الألغام
    Esta disminución se atribuye a la combinación de actividades de remoción de minas y de educación sobre el riesgo basadas en reconocimiento selectivo. UN ويعود هذا الانخفاض إلى مزيج من أنشطة إزالة الألغام وأنشطة التوعية بمخاطر الألغام، ويستند إلى دراسة استقصائية محددة.
    Las actividades de adiestramiento y operaciones de las Fuerzas Armadas de las Entidades llegaron a un total de 97; las actividades de limpieza de minas ascendieron a 504; se llevaron a cabo 57 inspecciones en sitios de almacenamiento de armas. UN 21 - بلغ مجموع أنشطة التدريب والعمليات التي قامت بها القوات المسلحة للكيانين 97 نشاطا؛ وبلغ عدد أنشطة إزالة الألغام 504 نشاطا؛ وجرت 57 عملية تفتيش في مناطق تخزين الأسلحة.
    Además de las actividades de remoción de minas que llevan a cabo efectivos de apoyo logístico de tres países, se establecerá en la FPNUL una dependencia de coordinación regional de la remoción de minas, para la que se necesitarán cuatro nuevos puestos del cuadro orgánico. UN 15 - وبالإضافة إلى أنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها أفرقة الدعم السوقي من البلدان الثلاثة، سيجري إنشاء خلية إقليمية لتنسيق الأعمال المتصلة بالألغام ضمن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وسيلزم هذه الخلية أربع وظائف جديدة من الفئة الفنية.
    En el período 2009-2011 se llevarán a cabo actividades de desminado en las zonas en que se sepa que existen minas antipersonal. UN وستجري أنشطة إزالة الألغام أثناء الفترة 2009-2011 في المناطق التي يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    El regreso en gran escala de refugiados en 1992, y el hecho de que muchos de ellos regresaran a zonas minadas, ha hecho que la necesidad de ampliar las actividades de barrido de minas sea más urgente que nunca. UN وقد أدت عودة اللاجئين على نطاق واسع في سنة ١٩٩٢، فضلا عن أن معظمهم عادوا الى مناطق متأثرة باﻷلغام، الى ضرورة توسيع أنشطة إزالة اﻷلغام لتكون مسألة أشد إلحاحا أكثر من ذي قبل.
    Cuando las Naciones Unidas comenzaron sus actividades de remoción de minas en varias provincias, los partidos angoleños mostraron su renuencia a comenzar la realización de actividades similares y, al parecer, sus tropas optaron por intensificar la siembra de minas. UN وعندما بدأت اﻷمم المتحدة أنشطة إزالة اﻷلغام في عدة مقاطعات، أبدى الطرفان اﻷنغوليان عزوفا عن بدء أنشطة مماثلة من جانبهما ويقال إن قواتهما لجأت إلى زرع اﻷلغام مجددا.
    Por iniciativa del Presidente del Gobierno, en el año 2002 fue creado el Centro Internacional de Desminado, con vocación de constituirse en referente internacional en materia de desminado humanitario. UN وبمبادرةٍ من رئيس الحكومة، أُنشئ في عام 2012 المركز الدولي لإزالة الألغام الذي يُطمح في أن يكون مركزا رائدا على الصعيد الدولي في مجال أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    El Grupo de Río celebra que Nicaragua haya concluido sus actividades de desminado y da la bienvenida a la declaración de América Central como zona libre de minas. UN وترحب مجموعة ريو بانتهاء نيكاراغوا من أنشطة إزالة الألغام فيها، وكذلك بإعلان الاعتراف بأمريكا الوسطى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Gracias a una mayor capacidad de detección y remoción de minas, la Fuerza seguirá realizando operaciones de remoción de minas, municiones sin detonar y artefactos explosivos improvisados que puedan poner en peligro a su personal. UN وفي ظل تعزيز القدرة على إزالة الألغام واكتشافها، ستواصل القوة أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية التي قد تعرض موظفيها للخطر.
    Durante el período que abarca el informe se siguieron llevando a cabo actividades de remoción de minas y se lograron progresos considerables en esa esfera. UN وتواصلت أنشطة إزالة الألغام خلال الفترة قيد الاستعراض، وحدث تقدم كبير في هذا المجال.
    Deben desarrollarse esfuerzos sobre el terreno para incrementar las actividades relativas a la remoción de minas, así como los programas de sensibilización y de asistencia médica relativos a las víctimas. UN ولا بد مـــن بـذل جهد خاص في الميدان لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام وكذلك برامج زيادة الوعي والمساعدة الطبية للضحايا.
    36. En lo que respecta a la remoción de minas, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Especial que figuran en el párrafo 65 de su informe de 1997, el Movimiento de los Países No Alineados expresa su preocupación respecto de la transferencia de las funciones de remoción de minas del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٣٦ - وفي مجال إزالة اﻷلغام، أعرب عن قلقه، في ضوء التوصيات الواردة في الفقرة٦٥ من تقرير اللجنة الخاصة، إزاء نقل أنشطة إزالة اﻷلغام من إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد