Habida cuenta de las actividades humanitarias que lleva a cabo la Orden, entiende que ésta es merecedora de la condición de observador. | UN | وقالت إن منظمة فرسان مالطة جديرة باكتساب صفة المراقب نظرا لما أنجزته من أنشطة إنسانية. |
108. Durante el anterior período del plan, el sistema de las Naciones Unidas realizó amplias e intensas actividades humanitarias. | UN | ١٠٨ - شهدت فترة خطة العمل السابقة أنشطة إنسانية مكثفة ومتزايدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
La UNAMA también continuaría sus actividades humanitarias y de coordinación del desarrollo. | UN | وستواصل البعثة أيضا ما تقوم به من أنشطة إنسانية وأنشطـة لتنسيق التنمية. |
Ese manual podía ser de utilidad para otros organismos de las Naciones Unidas que realizaran actividades humanitarias. | UN | ويمكن أن يشكل الدليل مساهمة في عمل وكالات الأمم المتحدة التي تمارس أنشطة إنسانية. |
Estas cuentas por cobrar representaban anticipos a la FAO por actividades humanitarias en el Iraq. | UN | وتمثل تلك المبالغ المستحقة القبض سلفا مقدمة إلى الفاو لقاء أنشطة إنسانية اضطلعت بها في العراق. |
La organización elaboró o colaboró en documentos y estudios de investigación, copatrocinó reuniones y realizó actividades humanitarias o proyectos operacionales. | UN | أعدت المنظمة ورقات بحث ودراسات أو ساهمت فيها، وشاركت في رعاية اجتماعات ونفذت أنشطة إنسانية أو مشاريع تنفيذية. |
El UNICEF era un socio clave para el Gobierno por sus actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة. |
El UNICEF era un socio clave para el Gobierno por sus actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة. |
En esos casos, en el acuerdo se determina la zona geográfica de las operaciones y el período durante el cual se llevarán a cabo actividades humanitarias concretas. | UN | وفي هذه الحالات، يحدد الاتفاق المنطقة الجغرافية للعمليات والفترة التي سيجري في خلالها تنفيذ أنشطة إنسانية محددة. |
Los recursos que se proporcionan por esta vía ayudan a apoyar actividades humanitarias que salvan vidas en las primeras etapas de una crisis repentina. | UN | وتساعد هذه الأموال على تنفيذ أنشطة إنسانية تستهدف إنقاذ الحياة في المراحل الأولية من الأزمة المفاجئة. |
Observando la existencia de actividades humanitarias en apoyo de determinadas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la utilidad de los acuerdos bilaterales entre los Estados Miembros interesados a los efectos de la celebración de consultas para brindar protección jurídica al personal que participa en esas actividades, | UN | وإذ تلاحظ وجود أنشطة إنسانية لدعم بعض عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وجدوى وجود ترتيبات ثنائية بين الدول اﻷعضاء المعنية لاجراء مشاورات بشأن توفير الحماية القانونية لﻷفراد المشتركين في تلك اﻷنشطة، |
El Gobierno de Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas urgentes encaminadas a detener la matanza y anuncia que está dispuesto a participar en actividades humanitarias de socorro a la población de ese infortunado país. | UN | وإن حكومة إسرائيل تهيب بالمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال لوقف المذبحة وتعلن استعدادها للمشاركة في أنشطة إنسانية ﻹنقاذ أهالي ذلك البلد سيئ الحظ. |
Sus actividades han comprendido materias tales como la descolonización, la codificación del derecho internacional, el desarme y la solución de conflictos, las actividades humanitarias mundiales y la cooperación económica internacional. | UN | وتعددت أنشطتها من إنهاء الاستعمار، وتدوين القانون الدولي، ونزع السلاح وحل الصراعات إلى أنشطة إنسانية عالمية وتعاون اقتصادي دولي. |
Nos satisface que el Comité Olímpico Internacional haya seguido haciendo nuevas contribuciones en beneficio de la sociedad pasando de un interés estrictamente atlético a otras esferas, es decir, trabajando con las Naciones Unidas para propiciar el ideal olímpico y la observancia de la Tregua Olímpica, así como participando en actividades humanitarias. | UN | ويسرنا أن نرى أن اللجنة اﻷوليمبية الدولية ظلت تقدم المزيد من اﻹسهامات لصالح المجتمع بالتحرك إلى ما يجاوز مجرد التركيز الرياضي إلى مجالات أخرى من المشاركة، بالعمل مع اﻷمم المتحدة على تعزيز المثل اﻷعلى اﻷوليمبي ومراعاة الهدنة اﻷوليمبية، وكذلك الاشتراك في أنشطة إنسانية. |
Todas las partes deben dejar de lado las consideraciones políticas y obrar en forma que no impida las actividades humanitarias del OOPS ni obstaculice su capacidad para ayudar a los más vulnerables. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف أن تنحي الاعتبارات السياسية جانبا وأن تتصرف على نحو لا يعيق ما تقوم به اﻷونروا من أنشطة إنسانية أو قدرتها على مساعدة أشد الفئات ضعفا. |
Lamentando el deterioro de la situación de seguridad, que ha obligado a suspender las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Tayikistán y ha impedido a la Organización ejecutar plenamente las medidas que había emprendido en pro del suministro regular de asistencia humanitaria, en particular el fortalecimiento de las estructuras de coordinación de Tayikistán, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من التدهور في الحالة اﻷمنية، الذي اقتضى تعليق ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة إنسانية في طاجيكستان، وحال دون إتمام المنظمة تنفيذ التدابير التي اضطلعت بها لضمان توصيل المساعدة اﻹنسانية بصورة متسقة، ولا سيما من خلال تعزيز هياكل التنسيق في طاجيكستان، |
Además de la información actualizada que brindó el Comandante del Batallón, en la reunión se informó acerca de las actividades humanitarias del equipo en el país así como de las del Centro para la Coordinación de las Actividades relativas a las Minas. | UN | وإضافة إلى آخر المعلومات التي قدمها قائد الكتيبة، تضمنت الإحاطة أنشطة إنسانية يقوم بها الفريق القطري بالإضافة إلى أنشطة مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Nueva Zelandia cree que la Convención debe ampliarse, a fin de cubrir todas las situaciones en las que el personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado realizan actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz, así como otras actividades relacionadas con la asistencia. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أنه ينبغي توسيع الاتفاقية لتغطي كل الحالات التي يقوم فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بأنشطة لحفظ السلام أو أنشطة إنسانية أو لها صلة بتقديم المساعدة. |
Tanto en Austria como en Croacia estas actividades comprenden el trabajo con entidades que desempeñan actividades en los sectores educativo, cultural, deportivo, de los servicios sanitarios o sociales o actividades humanitarias. | UN | وتشمل هذه الأنشطة في كل من كرواتيا والنمسا العمل مع كيانات عاملة في مجالات تعليمية أو ثقافية أو رياضية أو صحية أو اجتماعية أو لها أنشطة إنسانية. |
El Cuerpo sigue llevando a cabo sus actividades de remoción de minas por conducto de artificieros acreditados, participa en actividades humanitarias y está elaborando planes operacionales de emergencia para todas las zonas de protección en Kosovo y dependencias centrales independientes. | UN | ويواصل الفيلق أيضا الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام عن طريق عاملين معتمدين في هذا الميدان، وهو منخرط في أنشطة إنسانية وعاكف على وضع خطط لعمليات الطوارئ في جميع مناطق الحماية في كوسوفو والوحدات المركزية المستقلة. |