En cuarto lugar, los Estados deben asegurarse de que la comunidad indígena afectada reciba beneficios razonables de esas actividades de desarrollo. | UN | رابعاً، يجب على الدول أن تضمن لأفراد المجتمع المحلي المتأثِّر الحصول على منافع معقولة من أي أنشطة إنمائية. |
El PMA también ha apoyado diversas actividades de desarrollo. | UN | كما شارك البرنامج في دعم أنشطة إنمائية مختلفة. |
Abordamos las actividades de reconstrucción como si fueran actividades de desarrollo en un país que hubiera disfrutado de la paz durante decenios. | UN | وبتنا نتعامل مع أنشطة إعادة اﻹعمار وكأنها أنشطة إنمائية في بلد نعم بالسلم لعشرات السنوات. |
Una parte de la tecnología es de propiedad de instituciones públicas o ha sido el resultado de investigaciones y actividades de desarrollo con financiación pública. | UN | ٥٥ - وتمتلك المؤسسات العامة نسبة من التكنولوجيا أو تنتج تلك التكنولوجيا من بحوث أو أنشطة إنمائية تمول من اﻷموال العامة. |
Unidas no llevan a cabo programas de desarrollo ni de asistencia humanitaria o que se encuentran en países que son miembros de la Unión Europea. | UN | مواقع المقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان من أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
Deberán emprenderse actividades de desarrollo en apoyo de la atención primaria de la salud, las escuelas primarias y la generación de ingresos. | UN | ولا بد من الشروع في أنشطة إنمائية لدعم الرعاية الصحية اﻷولية والمدارس الابتدائية وتوليد الدخل. |
Se señaló con preocupación que la pesada carga de la deuda de los países africanos estaba desviando recursos de actividades de desarrollo de crítica importancia. | UN | وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية. |
Se señaló con preocupación que la pesada carga de la deuda de los países africanos estaba desviando recursos de actividades de desarrollo de crítica importancia. | UN | وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية. |
Asimismo serían de suma utilidad las actividades de desarrollo que se realicen con posterioridad a la crisis y la adopción de una estrategia para movilizar el apoyo para ese programa. | UN | كما أن تنفيذ أنشطة إنمائية في فترة ما بعد اﻷزمة ووضع استراتيجية لحشد الدعم لهذا البرنامج يمكن أن يحقق فوائد كثيرة. |
Asimismo serían de suma utilidad las actividades de desarrollo que se realicen con posterioridad a la crisis y la adopción de una estrategia para movilizar el apoyo para ese programa. | UN | كما أن تنفيذ أنشطة إنمائية في فترة ما بعد الأزمة ووضع استراتيجية لحشد الدعم لهذا البرنامج يمكن أن يحقق فوائد كثيرة. |
Hace falta iniciar actividades de desarrollo en apoyo de la atención primaria de la salud, las escuelas primarias y la generación de ingresos. | UN | ولا بد من الشروع في أنشطة إنمائية لدعم الرعاية الصحية الأولية والمدارس الابتدائية وتوليد الدخل. |
Creemos que las Naciones Unidas tienen que centrarse tanto en los países que emergen de conflictos como en los que participan en actividades de desarrollo. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تركز على البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان المنخرطة في أنشطة إنمائية على حد سواء. |
Los VNU han ampliado el programa de graduados iniciado durante el bienio anterior que permite a jóvenes con una experiencia más limitada participar en actividades de desarrollo. | UN | وقد تم توسيع نطاق مشروع متدربين كان قد بدأ خلال فترة السنتين السابقة، يمكن الشباب ذوي الخبرة المحدودة من المشاركة في أنشطة إنمائية. |
El tiempo que se ahorran se emplea en actividades de desarrollo que contribuyen a mitigar la pobreza; | UN | ويستخدم الوقت الذي تم توفيره في أنشطة إنمائية للتخفيف من حدة الفقر |
Prometió al Gobierno su apoyo pleno en todas sus actividades de desarrollo. | UN | وأكدت فرنسا دعمها الكامل لحكومة بوروندي في كل ما تضطلع به من أنشطة إنمائية. |
Los gobiernos suelen proporcionar recursos, ya sea en efectivo o en especie, a los organismos de las Naciones Unidas para actividades de desarrollo en sus propios países. | UN | تقدم الحكومات موارد في كثير من الأحيان، إما نقدا أو عينا، إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل أنشطة إنمائية في بلدان تلك الحكومات. |
Se difunden abiertamente los resultados e ideas para elaborar nuevas actividades de desarrollo y promover la creación de redes. | UN | والنشر العلني للنتائج والأفكار من أجل صياغة أنشطة إنمائية جديدة وتعزيز التشبيك. |
Al emprender actividades de desarrollo, el Gobierno debe tener en cuenta sus puntos de vista. | UN | وأصبحت أصواتهم مسموعة من الحكومة عند شروعها في أنشطة إنمائية. |
Estos fondos se invertirán principalmente en actividades de desarrollo críticas para el éxito de la nueva administración palestina, tales como la generación de ingresos, la educación, el saneamiento, la salud pública y los recursos hídricos. | UN | وهذه اﻷموال ستنفق أساسا على أنشطة إنمائية ذات أهمية بالنسبة لنجاح اﻹدارة الفلسطينية الجديدة، مثل توليد الدخول، والتدريب، والصحة، والاصحاح والموارد المائية. |
Unidas no llevan a cabo programas de desarrollo ni de asistencia humanitaria o que se encuentran en países que son miembros de la Unión Europea. | UN | المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Otro tema relacionado indirectamente con el medio ambiente que es motivo de gran preocupación es la cuestión de las minas. Se estima que alrededor de 1 millón de minas infestan una gran proporción de nuestro territorio nacional, impidiendo por tanto cualquier actividad de desarrollo en esa región. | UN | وهناك موضوع آخر يمثل مصدر قلق عميق ويرتبط بصورة غير مباشرة بالبيئة، وهو موضوع اﻷلغام، التي ينتشر منها ما يقدر بالمليون على مساحة واسعة من أراضي وطننا، وتمنع بالتالي قيام أي أنشطة إنمائية في تلك المنطقة. |