A medida que se acercan las elecciones, la malversación de los fondos del Estado también puede contribuir a la financiación de las actividades de los partidos políticos. | UN | ومع اقتراب موعد الانتخابات، قد يُساء استعمال أموال الدولة أيضا في تمويل أنشطة الأحزاب السياسية. |
las actividades de los partidos políticos siguen sometidas a una fuerte represión y la vigilancia de los agentes gubernamentales. | UN | وما تزال أنشطة الأحزاب السياسية تخضع لقمع شديد ولرقابة من أعوان الحكومة. |
Tampoco está autorizado a participar en las actividades de los partidos políticos ni a formar parte del consejo de administración o la junta supervisora de una empresa. | UN | كما لا يُسمح له بالمشاركة في أنشطة الأحزاب السياسية ولا الانضمام إلى مجلس إدارة أو مجلس رقابة تابع لشركة من الشركات. |
El Jefe de Estado Mayor también fue acusado de permitir que los servicios de inteligencia militar interfirieran en las actividades de los partidos políticos. | UN | ووجهت إلى رئيس هيئة الأركان العامة أيضاً تهمة السماح بتدخل دوائر الاستخبارات العسكرية في أنشطة الأحزاب السياسية. |
Las supuestas trabas al funcionamiento de los partidos políticos o de la prensa son falsos problemas. | UN | غير أن العراقيل المزعومة أمام أنشطة الأحزاب السياسية أو الصحافة تدخل في عِداد المشاكل المفتعلة. |
La ley disponía que el Gobierno aportase fondos u otros recursos públicos para las actividades de los partidos políticos y otras organizaciones representadas en el Parlamento. | UN | ويتطلب القانون من الحكومة أن تساهم بأموال أو موارد عامة أخرى في أنشطة الأحزاب والمنظمات السياسية الممثلة في البرلمان. |
También consideraba preocupante que no se hubieran tomado medidas para supervisar las actividades de los partidos políticos que promovían el racismo y la intolerancia. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم اتخاذ أي تدابير قانونية لرصد أنشطة الأحزاب السياسية التي تشجع على العنصرية والتعصب. |
También tenía la facultad de supervisar las actividades de los partidos políticos inscritos y de llevar los correspondientes registros. | UN | وتتمتع اللجنة أيضاً بسلطة رصد أنشطة الأحزاب السياسية المسجلة ومسك سجلات تخصها. |
Se trata especialmente de medidas vinculadas con la moratoria sobre la pena de muerte, la liberación de los 300 niños soldados y la liberalización de las actividades de los partidos políticos. | UN | ويتعلق الأمر بوجه خاص بالتدابير المتعلقة بوقف الحكم بعقوبة الإعدام، والإفراج عن 300 من الأطفال الجنود، وإطلاق حرية أنشطة الأحزاب السياسية. |
El levantamiento de las restricciones que pesan sobre las actividades de los partidos políticos legales se ha aplicado de forma desigual. | UN | 13 - وطُبِّق رفع القيود المفروضة على أنشطة الأحزاب السياسية القانونية بشكل متفاوت. |
Asimismo, reitero mi petición al Gobierno de que estudie formas de poner en libertad con rapidez a todos los presos políticos que continúan encarcelados y de suavizar progresivamente las restricciones pendientes a las actividades de los partidos políticos legales. | UN | وأكرر ندائي أيضا للحكومة لإيجاد سبل للإفراج بسرعة عن جميع المعتقلين السياسيين المتبقيين وأن تخفف بشكل متساو القيود المتبقية المفروضة على أنشطة الأحزاب السياسية القانونية. |
Asimismo, reitero mi petición al Gobierno de que estudie fórmulas para poner en libertad rápidamente a todos los presos políticos que continúan encarcelados y para suavizar las restricciones pendientes de las actividades de los partidos políticos legales. | UN | كما أكرر دعوتي للحكومة لتجد سبلاً للإفراج بسرعة عن كافة من تبقى من المحتجزين السياسيين والتخفيف من القيود المتبقية على أنشطة الأحزاب السياسية الشرعية. |
A pesar de la promulgación de un decreto por el que se liberalizaban las actividades de los partidos políticos, los miembros de algunos partidos han sido arrestados y detenidos arbitrariamente y se ha suprimido el derecho de reunión. | UN | وعلى الرغم من صدور مرسوم يقضي بتحرير أنشطة الأحزاب السياسية، فقد تعرض أعضاء بعض الأحزاب لإلقاء القبض عليهم واحتجازهم بشكل تعسفي، كما حـُـظر عليهم عقد الاجتماعات. |
El proyecto prestará también especial atención a los marcos jurídicos que rigen las actividades de los partidos políticos en cada uno de los Estados miembros de la CEDEAO y a la formulación de propuestas para armonizarlos. | UN | وسيركز المشروع أيضا على دراسة الأطر القانونية التي تنظم أنشطة الأحزاب السياسية في كل بلد عضو في الجماعة ووضع مقترحات للمواءمة بين هذه القواعد. |
38. las actividades de los partidos políticos siguen siendo objeto de fuerte represión y de vigilancia por los agentes gubernamentales. | UN | 38- ولا تزال أنشطة الأحزاب السياسية تخضع لقمع شديد ولمراقبة أعوان الحكومة. |
La nueva ley abarca, entre otras cosas, las relaciones de género en las actividades de los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos y el análisis de la legislación desde la óptica del género. | UN | ويغطي القانون الجديد، من جملة أمور، العلاقات بين الجنسين في أنشطة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والنقابات والتحليل القائم على نوع الجنس للتشريعات. |
- Levantamiento de la suspensión de las actividades de los partidos políticos y los sindicatos; | UN | - رفع تعليق أنشطة الأحزاب السياسية والنقابات؛ |
En el transcurso del segundo trimestre de 2009, en efecto, la junta intentó imponer ciertas restricciones a las actividades de los partidos políticos, en particular el acceso a los medios de comunicación televisivos y radiofónicos nacionales. | UN | وكان المجلس العسكري قد حاول، في الربع الثاني من عام 2009، فرض بعض القيود على أنشطة الأحزاب السياسية، لا سيما وصولها إلى وسائط الإعلام التلفزيونية والإذاعية الوطنية. |
Comunicación sobre las preocupaciones expresadas en relación con el funcionamiento de los partidos políticos, los llamados presos políticos, los campamentos de reagrupamiento y la libertad de prensa | UN | بيان بشأن ما أُعرب عنه من انشغالات بخصوص أنشطة الأحزاب السياسية وما يسمى بالسجناء السياسيين ومخيمات تجميع السكان وحرية الصحافة |
La actividad de los partidos políticos cobró impulso con los reordenamientos dentro de los grupos y entre ellos en un entorno rápidamente cambiante. | UN | 7 - وقد تسارعت وتيرة أنشطة الأحزاب السياسية حيث جرت تغييرات داخل هذه المجموعات وفيما بينها في بيئة سريعة التغير. |
Piensa que la Ley sobre los partidos políticos y las condiciones impuestas a las actividades de tales organizaciones no parecen ajustarse a los artículos 22 y 25 del Pacto. | UN | وتعتقد اللجنة أن قانون اﻷحزاب السياسية والشروط المفروضة على أنشطة اﻷحزاب السياسية يبدو أنها لا تتمشى مع المادتين ٢٢ و٢٥ من العهد. |
Me preocupan los numerosos casos denunciados de trastornos en las actividades de partidos políticos de la oposición por funcionarios afiliados al partido gobernante. | UN | 85 - ويساورني القلق بشأن العديد من الحالات المبلغ عنها التي تفيد بتعطيل أنشطة الأحزاب السياسية المعارضة من جانب المسؤولين التابعين للحزب الحاكم. |