ويكيبيديا

    "أنشطة الأعمال التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades empresariales
        
    • las actividades comerciales
        
    • de actividades empresariales
        
    • las actividades de los comerciantes
        
    • actividad empresarial
        
    • las actividades de las empresas
        
    El sector financiero predomina, seguido por las actividades empresariales en sectores como el inmobiliario y de servicios para empresas. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    :: Programa de apoyo a empresas dirigidas por mujeres para contrarrestar la limitada participación femenina en las actividades empresariales. UN :: برنامج لدعم المشاريع التي تقوم بها النساء بهدف مواجهة مشاركة المرأة المحدودة في أنشطة الأعمال التجارية
    En general, el mercado decide en forma más eficiente que la administración pública las modalidades de aplicación de la tecnología a las actividades empresariales. UN وبصفة عامة، فإن أساليب تطبيق التكنولوجيا على أنشطة الأعمال التجارية تقررها السوق بصفة أكثر فاعلية من الحكومة.
    :: Aprovecha las posibilidades abiertas por las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para facilitar la transmisión de conocimientos, impulsar las actividades comerciales y mejorar la situación del sector público. UN :: استغلال الإمكانيات التي أتاحتها التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصال من أجل الحصول على المعارف وهو ما يتم لصالح أنشطة الأعمال التجارية ولإضفاء تحسينات على القطاع العام.
    Entre los aspectos tratados durante el diálogo con los miembros del Comité, cabe destacar la necesidad de prevenir y hacer frente a la discriminación contra los pueblos indígenas, los trabajadores migrantes y las mujeres en grupos minoritarios, y de mejorar el acceso de estos grupos a un recurso efectivo cuando sus derechos se hayan visto vulnerados a causa de actividades empresariales. UN وتضمنت المسائل التي أُثيرت خلال تبادل الآراء مع أعضاء اللجنة منع ومكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية، والعمال المهاجرين والنساء المنتميات إلى مجموعات الأقليات، وتعزيز وصول أفراد هذه الفئات إلى سبل انتصاف فعالة عندما تتأثر حقوقهم سلباً جراء أنشطة الأعمال التجارية.
    Como resultado de estos arreglos, el Grupo estima que las actividades empresariales no eran financieramente independientes entre sí. UN وكنتيجة لهذه الترتيبات، يرى الفريق أن أنشطة الأعمال التجارية لم تكن مستقلة مالياً عن بعضها البعض.
    Diversas entidades vinculadas oficial u oficiosamente al Estado pueden prestar apoyo o servicios a las actividades empresariales. UN ويمكن لمجموعة من الوكالات المرتبطة بشكل رسمي أو غير رسمي بالدولة أن تقدم الدعم والخدمات إلى أنشطة الأعمال التجارية.
    Otros órganos de tratados también han abordado las implicaciones del deber del Estado de proteger los derechos humanos en el contexto de las actividades empresariales en sus observaciones sobre los informes de los Estados partes. UN كما تناولت هيئات معاهدات أخرى بإسهاب الآثار المترتبة على واجب الدولة المتمثل في حماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الأعمال التجارية وذلك في ملاحظاتها على التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف.
    El ciclo de apoyo a las actividades empresariales planificadas se complementa con la entrega de un certificado que facilita la incorporación de la mujer en el programa de subsidios a los empresarios jóvenes de la AEFP. UN ودورة الدعم من خلال المشورة بشأن أنشطة الأعمال التجارية المخطط لإقامتها يكمِّلها إصدار شهادة تساعد على إدراج المرأة ضمن برنامج للمعونات لشباب منفِّذي المشاريع في الرابطة الأوروبية للتدريب المهني.
    El Grupo observa que los elementos extraordinarios son siempre resultado de determinadas actividades distintas de las actividades empresariales habituales del reclamante y que por consiguiente no se espera que sean periódicos. UN ويلاحظ الفريق أن البنود الاستثنائية تشكل دائماً نتيجة بعض الأنشطة التي تقع خارج أنشطة الأعمال التجارية المنتظمة لصاحب المطالبة، ولا يتوقع بالتالي أن تتكرر البتة.
    Pese a la existencia a nivel internacional de tratados, acuerdos y convenciones, no existe ningún conjunto de normas internacionales que regulen las actividades empresariales y sus efectos en la sociedad. UN وعلى الرغم من وجود معاهدات واتفاقات واتفاقيات على الصعيد الدولي، فلا توجد مجموعة موحدة من القواعد الدولية لتنظيم أنشطة الأعمال التجارية وتأثيرها على المجتمع.
    Con ese fin se promulgó en 1995 la Ley No. 9, que defiende los principios de igualdad y justicia de género en las actividades empresariales, libre competencia y diversificación de los productos; UN ولهذه الغاية صدر القانون رقم 9 لسنة 1995 الذي يدعم مبدأ المساواة والعدالة بين الجنسين في أنشطة الأعمال التجارية فضلاً عن نزاهة المنافسة وتنويع المنتجات؛
    Como se ha señalado anteriormente, el Grupo de Trabajo ha acogido con beneplácito esa información y la ha empleado para identificar deficiencias en la protección de los derechos humanos de grupos específicos en el contexto de las actividades empresariales. UN وكما ذكر سابقا، رحب الفريق العامل بهذه المعلومات واعتمد عليها لتحديد ثغرات حماية حقوق الإنسان لفئات محددة في سياق أنشطة الأعمال التجارية.
    1. las actividades empresariales forman parte integrante de la sociedad y contribuyen de manera importante al desarrollo. UN 1- تمثل أنشطة الأعمال التجارية جزءاً لا يتجزأ من المجتمع، وهي تؤدي دوراً مهماً في التنمية.
    Dichas recomendaciones están en consonancia con su política de ofrecer un recurso eficaz a los ciudadanos cuyos derechos humanos están afectados por las actividades empresariales. UN وهذه التوصيات تتطابق مع سياسة توفير سبل الانتصاف الفعال للمواطنين الذين تأثرت حقوقهم الإنسانية بفعل أنشطة الأعمال التجارية.
    El banco se estableció en el complejo industrial de Gaeseong para apoyar las actividades empresariales de las empresas de la República de Corea en el complejo, y sus clientes se limitan a las personas y empresas de la República de Corea. UN وقد أنشئ المصرف في مجمع غيسونغ الصناعي لدعم أنشطة الأعمال التجارية التي تقوم بها شركات جمهورية كوريا في المجمَّع، ويقتصر عملاؤه على مواطني وشركات جمهورية كوريا.
    Las representantes lituanas participaron en total en 10 de los 45 proyectos en las esferas del desarrollo de las actividades comerciales de mujeres y el mejoramiento de su capacidad de gestión. UN وشاركت الممثلات الليتوانيات جميعهن في 10 مشاريع من مجموع 45 مشروعاً في ميداني تطوير أنشطة الأعمال التجارية للمرأة وتعزيز القدرات الإدارية.
    Además, los propios jóvenes penalistas organizaron otro seminario internacional sobre la corrupción y los delitos conexos en las actividades comerciales internacionales, que se celebró en Budapest en septiembre de 2002. UN وعلاوة على ذلك، نظم المحاورون الشباب أنفسهم حلقة دراسية دولية عن " الفساد والجرائم المتصلة به في أنشطة الأعمال التجارية " في بودابست في أيلول/سبتمبر 2002.
    Los ACR facilitaban las actividades comerciales intrarregionales, y algunos de esos acuerdos avanzaban hacia la armonización de los marcos normativos nacionales. UN واتفاقات التجارة الإقليمية تُيسّر أنشطة الأعمال التجارية داخل الأقاليم، وهناك بعض اتفاقات التجارة الإقليمية التي أخذت تتجه نحو مواءمة الأُطر التنظيمية الوطنية.
    Describió las medidas básicas encaminadas a establecer asociaciones comunitarias con empresas, a partir de evaluaciones de las necesidades de la comunidad, visitas a las aldeas, la presentación de nuevas ideas a los aldeanos y la observación de actividades empresariales fructíferas que permitieron llevar a cabo un plan de desarrollo, priorizando actividades, fijando plazos y determinando organismos de cooperación. UN وتناول بالتفصيل الخطوات الأساسية لإقامة الشراكات بين المجتمعات المحلية ودوائر الأعمال التجارية، التي تبدأ بتقييم الاحتياجات المجتمعية، وإجراء زيارات للقرى، وعرض أفكار جديدة على سكان القرى ومراقبة أنشطة الأعمال التجارية الناجحة بما يفضي إلى بلورة خطة إنمائية وترتيب الأنشطة حسب الأولوية وتحديد أطر زمنية وتحديد الوكالات المتعاونة.
    15) La Asamblea General debería interactuar más estrechamente con el sector privado, en particular la comunidad comercial y las empresas transnacionales, con miras a establecer una red de protección del niño que vigile las actividades de los comerciantes y evite el abuso y la explotación de los niños. UN ١٥ - وينبغي أن تتفاعل الجمعية العامة على نحو أوثق مع القطاع الخاص، ولا سيما أوساط اﻷعمال التجارية والشركات عبر الوطنية لكي تُنشئ شبكة معنية بحماية الطفل تتولى رصد أنشطة اﻷعمال التجارية ومنع استغلال الطفل والتعسف في معاملته.
    Una economía en transición necesita intensificar la actividad empresarial en todas las esferas. UN ويحتاج الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية إلى أفراد يتولون مضاعفة أنشطة الأعمال التجارية في جميع المجالات.
    las actividades de las empresas que afectan a los pueblos indígenas; UN أنشطة الأعمال التجارية التي تؤثر في الشعوب الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد