| Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. | UN | وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش. |
| Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. | UN | وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش. |
| Promover la investigación y el aprendizaje para orientar las actividades de recuperación | UN | تعزيز أنشطة البحوث وقدرات التعلم اللازمة لتوجيه أنشطة الإنعاش |
| Al mismo tiempo, hay que poner en marcha rápidamente una serie de actividades de recuperación para consolidar la paz. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الشروع بسرعة في مجموعة كبيرة من أنشطة الإنعاش لتوطيد السلام. |
| :: Participación en reuniones semanales de coordinación con organizaciones internacionales y no gubernamentales sobre las actividades de recuperación y reconstrucción | UN | :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير |
| Participación en reuniones semanales de coordinación con organizaciones internacionales y no gubernamentales sobre las actividades de recuperación y reconstrucción | UN | المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار |
| Tengo la esperanza de que estos esfuerzos traigan aparejado un aumento de las corrientes de recursos que los Estados Miembros destinan a las actividades de recuperación. | UN | وآمل أن يواكب تلك الجهود في ازدياد تدفق الموارد من الدول الأعضاء نحو أنشطة الإنعاش. |
| Acogemos con satisfacción el hecho de que se movilizaran más de 88 millones de dólares durante la Conferencia para ayudar en las actividades de recuperación. | UN | ونرحب بحقيقة أنه جرى حشد أكثر من 88 مليون دولار خلال المؤتمر للمساعدة في أنشطة الإنعاش. |
| El programa está fortaleciendo el sistema para hacer frente a los desastres de Bangladesh y ayudando a reducir los riesgos inaceptables y mejorar las actividades de recuperación. | UN | ويعزز هذا البرنامج نظام إدارة الكوارث في بنغلاديش فيساعدها على الحد من الأخطار غير المقبولة وتحسين أنشطة الإنعاش. |
| Subraya, pues, la necesidad de que los agentes humanitarios y de desarrollo trabajen conjuntamente e inicien lo antes posible las actividades de recuperación. | UN | وشدد على الحاجة إلى عمل الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية معاً ومباشرة أنشطة الإنعاش في أبكر وقت ممكن. |
| Recomendación 4: El PNUD debe reducir al mínimo las actividades de recuperación a corto plazo y al nivel más elemental que no contribuyen a reforzar la capacidad, las políticas ni la práctica a nivel nacional. | UN | التوصية 4: ينبغي على البرنامج الإنمائي أن يقلل إلى الحد الأدنى من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي التي لا تسهم في تعزيز القدرات أو السياسات أو الممارسات الوطنية. |
| Se contribuyó al mecanismo de coordinación del estado de Kordofán del Sur para las actividades de recuperación y desarrollo | UN | ساهمــت البعثة فـــي أنشطة الإنعاش والتنمية التـــي قامــت بهــا آليــة التنسيق فـــي ولاية جنوب كردفان |
| Sin embargo, a pesar de la importante función que desempeña en las actividades de recuperación y reconstrucción, el Banco Mundial no está sujeto a ese marco. | UN | إلا أنه على الرغم من الدور الرئيسي الذي يؤديه البنك الدولي في أنشطة الإنعاش والتعمير فهو غير ملتزم بإطار العمل هذا. |
| Sin embargo, a pesar de la importante función que desempeña en las actividades de recuperación y reconstrucción, el Banco Mundial no está sujeto a ese marco. | UN | إلا أنه على الرغم من الدور الرئيسي الذي يؤديه البنك الدولي في أنشطة الإنعاش والتعمير فهو غير ملتزم بإطار العمل هذا. |
| En este contexto, los organismos humanitarios están aplicando un enfoque mixto: seguir prestando asistencia humanitaria al tiempo que alientan las actividades de recuperación temprana, cuando es posible. | UN | وفي هذا السياق، تعتمد الوكالات الإنسانية نهجا مختلطا: مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع أنشطة الإنعاش المبكر حيثما أمكن. |
| Hasta la fecha, los organismos de las Naciones Unidas han reforzado las actividades de recuperación y desarrollo en apoyo de la consolidación de la paz en Somalia. | UN | 56 - وعززت وكالات الأمم المتحدة حتى الآن أنشطة الإنعاش والتنمية لدعم بناء السلم داخل الصومال. |
| La función de supervisión incluye la protección de los repatriados, la coordinación de actividades de recuperación de base comunitaria y el trazado de servicios sociales básicos a fin de determinar las lagunas existentes. | UN | وتشمل مهمة الرصد حماية العائدين، وتنسيق أنشطة الإنعاش القائمة في المجتمعات المحلية، وتحديد الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تحديد أوجه النقص. |
| Informes recientes indican la posibilidad de que las partes liberianas establezcan en breve el gobierno provisional, lo que facilitaría la entrega de asistencia humanitaria y la continuación de las actividades de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتشير التقارير اﻷخيرة الى إمكانية قيام اﻷطراف الليبرية قريبا بإنشاء حكومة انتقالية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر تسليم المساعدة اﻹنسانية ومواصلة أنشطة اﻹنعاش والتعمير. |
| Al mismo tiempo, el llamamiento contribuirá a la transición hacia las primeras etapas de la recuperación y rehabilitación. | UN | وفي الوقت نفسه، سيدعم النداء الموحد الانتقال في وقت مبكر إلى أنشطة الإنعاش وإعادة التأهيل. |
| Además, se indica que se propone mantener las 138 plazas temporarias restantes en el presupuesto para 2012/13, a fin de apoyar las labores de recuperación en marcha. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى اقتراح الإبقاء على الوظائف المؤقتة المتبقية، وعددها 138، خلال فترة ميزانية 2012/2013 لدعم أنشطة الإنعاش الجارية. |
| Dada la inexistencia de estructuras nacionales de gestión pública, el programa utiliza técnicas de participación en el plano comunitario para idear, planificar y ejecutar proyectos que abarcan una gran variedad de actividades de rehabilitación. | UN | ونظرا لعدم وجود هياكل وطنية لﻹدارة، فإن البرنامج يستخدم تقنيات قائمة على المشاركة على مستوى المجتمع المحلي لتحديد وتخطيط وتنفيذ مشاريع تربط ما بين مجموعة واسعة من أنشطة اﻹنعاش. |
| 2. Hace un llamamiento a todos los Estados para que contribuyan generosamente a las actividades de socorro y a los esfuerzos de rehabilitación y de reconstrucción en curso; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول أن تساهم بسخاء في أنشطة اﻹغاثة وفي أنشطة اﻹنعاش والتعمير الجارية حاليا؛ |
| El plan general de reintegración de la población desplazada comprendía: a) el apoyo a las actividades de reinserción social en comunidades de las que se espera que absorban a los internamente desplazados y a los ex combatientes desmovilizados; b) el apoyo a la repatriación y reasentamiento de refugiados liberianos; y c) la asistencia a la repatriación de refugiados de Sierra Leona que viven en Liberia. | UN | وتشمل الخطة العامة ﻹعادة دمج السكان المهجﱠرين ما يلي: )أ( دعم أنشطة اﻹنعاش في المجتمعات المحلية التي يتوقع أن تستوعب المهجرين داخليا والمقاتلين السابقين المسرحين؛ )ب( دعم إعادة اللاجئين الليبريين إلى بلدهم وإعادة توطينهم؛ )ج( المساعدة في إعادة اللاجئين السيراليونيين الذين يعيشون في ليبريا إلى بلدهم. |
| Además, se ha creado un nuevo fondo, aportado por distintos donantes, para actividades de socorro, recuperación y reconciliación, gestionado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, a fin de proporcionar una financiación rápida y flexible a las iniciativas encaminadas a solucionar las deficiencias de la respuesta a los desastres naturales y llevar a cabo actividades de recuperación y reconciliación. | UN | وأُنشئ، إضافة إلى ذلك، صندوق جديد متعدد المانحين للإغاثة والإنعاش والمصالحة يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتقديم التمويل السريع والمرن من أجل سد الثغرات في مجال التصدي للكوارث الطبيعية ولصالح أنشطة الإنعاش والمصالحة. |
| Estos enfoques tendrán como objetivo vincular las intervenciones de recuperación a corto plazo al desarrollo a mediano y largo plazos. | UN | وترمي هذه النهج إلى ربط أنشطة الإنعاش في المدى القصير ببرامج التنمية في المديين المتوسط والطويل. |