ويكيبيديا

    "أنشطة التأهب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades de preparación
        
    • de actividades de preparación
        
    • de la preparación
        
    • la preparación para
        
    • actividades de preparación para
        
    Sus aportaciones suelen pasarse por alto y deberían alentarse en las actividades de preparación que tengan lugar en el futuro. UN لكنها مساهمات لا ينظر إليها بعين الاعتبار بصفة عامة، بينما ينبغي تشجيع إدماجها في أنشطة التأهب المستقبلية.
    En 1994 la Federación solicitó créditos por valor superior a los 12 millones de francos suizos para respaldar las actividades de preparación de las sociedades nacionales a escala mundial. UN وفي عام ١٩٩٤، التمس الاتحاد ما يزيد على ١٢ مليون فرنك سويسري لدعم أنشطة التأهب للجمعيات الوطنية في جميع أرجاء العالم.
    Esto es válido para la determinación de necesidades y para las actividades de preparación y de reconstrucción después de los conflictos. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على تقييمات الاحتياجات وكذلك على أنشطة التأهب وإعادة البناء فيما بعد النزاع.
    Ello se hace evidente sobre todo en las actividades de preparación y en la planificación para casos de emergencia para los que son imprescindibles las técnicas especializadas, la movilización y la información del público. UN ويتجلى ذلك خصوصاً في أنشطة التأهب والتخطيط للطوارئ التي تقتضي توافر مهارات متخصصة والتعبئة العامة وإعلام الجمهور.
    El resultado de estos avisos sumados a la ejecución oportuna de actividades de preparación para casos de desastre organizadas previamente, fue que más de 350.000 personas no sufrieron los daños físicos personales que podía haber producido la erupción volcánica explosiva más grande del siglo XX. UN وعندما اقترنت معلومات اﻹنذار باللجوء في وقت مناسب إلى تنفيذ أنشطة التأهب التي نُظمت سلفا، نجا أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ شخص من اﻹصابة بأضرار جسمانية كان سيسببها لهم أكبر انفجار بركاني حدث في القرن العشرين.
    ii) Se va a contratar a un coordinador para la gripe aviar a fin de que coordine las actividades de preparación para casos de pandemia. UN ' 3` يجري تعيين مسؤول عن تنسيق أنشطة التأهب لمواجهة وباء أنفلونزا الطيور.
    Se precisa establecer mecanismos adecuados de financiación, dotados de recursos suficientes, para financiar las actividades de preparación. UN لذا يتعين استحداث آليات تمويل مناسبة وكافية الموارد من أجل تمويل أنشطة التأهب.
    Estas misiones han contribuido a reforzar las relaciones entre los gobiernos y las actividades de preparación para los desastres de las Naciones Unidas. UN وأدت هذه البعثات إلى تعزيز الروابط في مجال أنشطة التأهب التي يضطلع بها كل من الحكومة والأمم المتحدة.
    La OMS tiene la intención de ampliar las actividades de preparación y respuesta para casos de emergencia al sur del país cuando obtenga los fondos necesarios de los donantes. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية توسيع نطاق أنشطة التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ كي تشمل الجنوب وذلك بمجرد الحصول على التمويل اللازم من المانحين.
    - Tratar de hacer a las alianzas de empresas de abastecimiento de agua partícipes en las actividades de preparación y socorro relacionados con los desastres. UN - العمل على انخراط شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه في أنشطة التأهب للكوارث والإغاثة منها.
    En consecuencia, como el propio Secretario General ha indicado, es imprescindible obtener un compromiso real y mesurable de los Estados y los donantes para integrar las actividades de preparación y reducción de riesgos en las actividades de respuesta humanitaria. UN وعلى هذا فكما أشار الأمين العام نفسه أصبح من المحتم الحصول على التزام حقيقي يمكن قياسه من الدول والمانحين بإدراج أنشطة التأهب والحد من المخاطر في جهود الاستجابة الإنسانية.
    En África, por otra parte, las personas entrevistadas afirmaron que las actividades de preparación de la respuesta humanitaria quedan con frecuencia relegadas por otras prioridades del programa de desarrollo en su sentido más amplio. UN وفي أفريقيا، من ناحية أخرى، قالت جهات أجريت معها مقابلات أن أنشطة التأهب للاستجابة الإنسانية كثيرا ما تأخذ مكانها أولويات أخرى في إطار خطة التنمية الأوسع نطاقا.
    Las Partes indicaron que, para ayudar a los países a pasar de las actividades de preparación a las medidas basadas en resultados, sería importante fomentar su capacidad y prestarles asistencia técnica, especialmente en el caso de los países menos adelantados. UN ورأت أطراف أن ما سيكون مهماً هو بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، لمساعدة البلدان على الانتقال من أنشطة التأهب إلى الإجراءات القائمة على النتائج.
    De hecho, la cooperación internacional en la prestación de asistencia de socorro en casos de desastre, así como en las actividades de preparación, prevención y mitigación de desastres, se ha vuelto más frecuente en la actualidad, lo que ha dado lugar a una mayor densidad normativa en esta esfera. UN فقد شهد هذا العصر تزايد التعاون الدولي في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث، وفي أنشطة التأهب للكوارث والوقاية منها والتخفيف من آثارها، مما أدى إلى تكاثر المعايير القانونية في هذا المجال.
    Se reconoció que el apoyo a las actividades de preparación era una de las claves del acceso a la financiación internacional, especialmente del FVC, y se destacó la importancia de los enfoques de los propios países al prestar apoyo para la preparación. UN وكان ثمة تسليم بأن دعم أنشطة التأهب أمر رئيسي للوصول إلى التمويل الدولي، لا سيما من الصندوق الأخضر للمناخ، وتشديد على أهمية النُهج القطرية عند تقديم الدعم الخاص بالتأهب.
    47. Otra cuestión importante que varios participantes pusieron de relieve fue la necesidad de mejorar la coordinación y la coherencia de las actividades de preparación. UN 47- ومن المسائل المهمة التي شدّد عليها العديد من المشاركين الحاجة إلى تحسين تنسيق أنشطة التأهب وتأمين اتساقها.
    A ese respecto, algunos participantes opinaron que las actividades de preparación deberían diseñarse de modo que apoyaran las necesidades y las prioridades que se hubieran determinado a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بعض المشاركين أن أنشطة التأهب ينبغي أن تُصمَّم لدعم الاحتياجات والأولويات التي حُدّدت على المستوى الداخلي.
    b) Promoción del concepto de la inclusión de las actividades de preparación y prevención en los componentes de rehabilitación de los llamamientos interinstitucionales; UN )ب( تعزيز مفهوم إدراج أنشطة التأهب والوقاية في مكونات اﻹنعاش الواردة في النداءات المشتركة بين الوكالات؛
    38. El Grupo Consultivo reconoció la importante función de la Dependencia en la movilización y coordinación de la asistencia internacional para la respuesta ante emergencias ambientales. También puso de relieve la disposición de la Dependencia para integrar más efectivamente las actividades de preparación y de respuesta. UN 38 - أعترف الفريق الاستشاري بالدور الهام للوحدة المشتركة في تعبئة وتنسيق المساعدة الدولية للاستجابة للطوارئ البيئية، كما شدد على استعداد الوحدة المشتركة لتحسين دمج أنشطة التأهب والاستجابة.
    La Misión también continuará asistiendo a la Oficina del Coordinador Residente en la organización de actividades de preparación y respuesta en caso de crisis humanitaria mediante la elaboración de planes para imprevistos. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم المساعدة لمكتب المنسق المقيم في تنظيم أنشطة التأهب للطوارئ الإنسانية وتلبية الاحتياجات المتعلقة بها، وذلك من خلال وضع خطط للطوارئ.
    Además, el UNICEF defenderá y apoyará la integración de la preparación nacional en los planes y sistemas de desarrollo. UN وستدعو اليونيسيف أيضا إلى دمج أنشطة التأهب الوطني في الخطط والنظم الإنمائية وستقدم الدعم في هذا المجال.
    Esta estrategia incorporó la preparación para la respuesta humanitaria en los planes de desarrollo y dio lugar al nombramiento de coordinadores de asuntos humanitarios a tiempo completo en cuatro de las seis regiones del UNFPA; dos regiones cuentan con personas de contacto. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى تعميم مراعاة أنشطة التأهب للاستجابة الإنسانية في خطط التنمية وأسفرت عن تعيين منسقين متفرغين للشؤون الإنسانية في أربع من مناطق الصندوق الست؛ ويوجد مسؤولان للاتصال في منطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد