| La Asamblea General ha incluido en el programa del actual período de sesiones un tema relacionado con la cooperación a la hora de combatir las actividades de la delincuencia organizada transnacional. | UN | لقد أدرجت الجمعية العامة في جدول أعمالها للدورة الحالية بندا يتعلق بالتعاون لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
| Se considera también que el aumento del flujo de armas a la región da mayor impulso a las actividades de la delincuencia organizada y de grupos terroristas. | UN | كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية. |
| Los Ministros reafirmaron que las actividades de la delincuencia organizada afectan el desarrollo, la estabilidad política y los valores sociales y culturales. | UN | 480 - وأكّد الوزراء أن أنشطة الجريمة المنظمة تلحق الضرر بالتنمية والاستقرار السياسي والقيم الاجتماعية والثقافية. |
| :: Subrayar la importancia de aumentar la cooperación a nivel bilateral y regional para luchar contra las actividades delictivas organizadas y las drogas; | UN | :: التأكيد على أهمية دعم التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة والمخدرات. |
| Este fortalecimiento debe incluir aspectos tales como la vinculación entre mercenarios y terrorismo; también en relación con la participación de mercenarios en actividades del crimen organizado y en tráficos ilícitos. | UN | ويجب أن يشمل هذا التعزيز جوانب كالربط بين المرتزقة والإرهاب، فضلاً عن ضلوع المرتزقة في أنشطة الجريمة المنظمة وفي عمليات الاتجار المحظورة. |
| A pesar de las barricadas, las protestas ocasionales y otros obstáculos a la libertad de circulación, también han continuado en el norte de Kosovo las investigaciones y las acciones judiciales sobre las actividades relacionadas con la delincuencia organizada. | UN | وتواصلت أيضا التحقيقات والإجراءات القضائية في أنشطة الجريمة المنظمة في شمال كوسوفو، رغم وجود الحواجز والاحتجاجات التي تُنظم من حين لآخر وغير ذلك من العوائق المقيدة لحرية التنقل. |
| las actividades de la delincuencia organizada internacional, incluidos el problema de las drogas y las exigencias de rescates resultantes de la toma de rehenes, suponen una amenaza a la estabilidad de los Estados. | UN | وتمثِّل أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشكلة المخدرات وحوادث خطف الرهائن وما ينشأ عنها من طلبات للحصول على فدية، تهديداً باستقرار الدول. |
| Fortalecimiento de la cooperación internacional para hacer frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre las actividades de la delincuencia organizada transnacional y las actividades terroristas | UN | تعزيز التعاون الدولي لمعالجة الصلات التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأنشطة الإرهابية |
| d) Los Estados establezcan multas como sanciones en proporción a las sumas obtenidas por las actividades de la delincuencia organizada.] | UN | )د( أن توقع الدول غرامات كعقوبات تتناسب مع المبالغ المتحصلة من أنشطة الجريمة المنظمة .[ |
| d) Los Estados establezcan multas como sanciones en proporción a las sumas obtenidas por las actividades de la delincuencia organizada. | UN | )د( توقع الدول غرامات كعقوبات تتناسب مع المبالغ المتحصلة من أنشطة الجريمة المنظمة. |
| d) Los Estados establezcan multas como sanciones en proporción a las sumas obtenidas por las actividades de la delincuencia organizada.] | UN | )د( أن توقع الدول غرامات كعقوبات تتناسب مع المبالغ المتحصلة من أنشطة الجريمة المنظمة .[ |
| Los Ministros reafirmaron que las actividades de la delincuencia organizada afectan adversamente al desarrollo, la estabilidad política y los valores sociales y culturales. | UN | 373 - وأكد الوزراء مجددا أن أنشطة الجريمة المنظمة تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية والاستقرار السياسي والقيم الاجتماعية والثقافية. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que las actividades de la delincuencia organizada afectan el desarrollo, la estabilidad política y los valores sociales y culturales. | UN | 496 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن أنشطة الجريمة المنظمة تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية والاستقرار السياسي والقيم الاجتماعية والثقافية. |
| 73. Reconoce que, en algunos casos, las actividades de la delincuencia organizada transnacional atentan contra el uso legítimo de los océanos y ponen en peligro la vida de las personas en el mar; | UN | 73 - تسلم بأن بعض أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تهدد أوجه الاستعمال المشروع للمحيطات وتعرض حياة الناس في البحر للخطر؛ |
| Los Estados también reconocieron que la " porosidad de las fronteras " es un elemento que agrava el tráfico ilícito de armas y puede conducir a la prolongación de los conflictos, la exacerbación de la violencia, el debilitamiento de la seguridad interna de los Estados y el aumento de las actividades de la delincuencia organizada transnacional. | UN | واعترفت الدول أيضا بأن سهولة التسلل عبر الحدود تشكل عنصراً يفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وربما يؤدي إلى إطالة أمد الصراعات، وازدياد العنف، وتقويض الأمن الداخلي للدول، وزيادة أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
| Los Ministros reafirmaron que las actividades de la delincuencia organizada afectan el desarrollo, la estabilidad política y los valores sociales y culturales. | UN | 586 - أكد الوزراء مجدداً على أن أنشطة الجريمة المنظمة لها آثار معاكسة على التنمية والاستقرار السياسي والقيم الاجتماعية والثقافية. |
| La UNODC también inició un estudio sobre las corrientes de capital ilícitas procedentes de las actividades de la delincuencia organizada transnacional, el cual da continuidad a la labor ya realizada sobre el cálculo aproximado del valor de esas actividades y la medida en que tales corrientes penetran el sistema financiero internacional. | UN | وشرع المكتب أيضا في دراسة عن تدفقات رأس المال غير المشروعة الناشئة عن أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مواصلا العمل السابق بشأن تقدير القيم المالية لتلك الأنشطة ومدى ولوج تلك التدفقات إلى النظام المالي الدولي. |
| Por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada constituye un instrumento importante en manos de los organismos encargados de combatir dicha delincuencia a la hora de localizar las actividades delictivas organizadas en que participan los terroristas. | UN | فعلى سبيل المثال تمثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وسيلة فعالة ضمن الوسائل التي تستخدمها وكالات إعمال القانون لاستهداف أنشطة الجريمة المنظمة التي يقوم بها الإرهابيون. |
| México expuso sus programas de prevención, que tenían por finalidad luchar contra las actividades delictivas organizadas que victimizaban a los niños, incluidas la explotación sexual y el tráfico ilícito de menores. | UN | ووصفت المكسيك برامجها الوقائية الهادفة إلى مكافحة أنشطة الجريمة المنظمة التي يكون الأطفال ضحاياها، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالقصَّر. |
| Además, numerosas investigaciones y estudios han establecido claramente el vínculo entre mercenarismo, terrorismo y tráfico de armas y de drogas, y otras actividades del crimen organizado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة تحقيقات ودراسات عديدة قد أكدت بوضوح أن هناك صلات بين الارتزاق والإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات، إلى جانب أنشطة أخرى من أنشطة الجريمة المنظمة. |
| Las autoridades se han esforzado por actuar en los lugares en que el tráfico de mujeres para explotarlas o prostituirlas constituía un auténtico problema en Macao y para ello adoptaron en 1997 una nueva ley destinada a luchar contra las actividades relacionadas con la delincuencia organizada, que desde hace algunos años son notorios en Macao. | UN | وأوضح أن السلطات سعت إلى اتخاذ إجراءات كلما أثار الاتجار في النساء بهدف استغلالهن أو تشغليهن في البغاء مشكلة حقيقية في ماكاو، واعتمدت لهذا الغرض، في عام 1997، قانونا جديدا يرمي إلى مكافحة أنشطة الجريمة المنظمة التي أضحت ذائعة الصيت منذ بضع سنوات في ماكاو. |
| Los artículos 125 y 129 del Código de Procedimiento Penal permiten que una persona que participe en actividades de delincuencia organizada facilite información con fines investigativos y probatorios. | UN | وتمكّن المادتان 125 و129 من قانون الإجراءات الجنائية الشخص المشارك في أنشطة الجريمة المنظمة من التزويد بمعلومات لأغراض التحقيق والإثبات. |
| Esa cooperación era esencial para luchar contra el tráfico de drogas y las actividades conexas de la delincuencia organizada en la región. | UN | فهذا التعاون ضروري للتصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة في المنطقة. |