Además, la ampliación excesiva de los temas del programa del Consejo de Seguridad demostraba su intromisión en las actividades de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة. |
Creemos que el potencial de las actividades de la Asamblea General mejoraría si tuvieran un mayor enfoque temático. | UN | ونعتقد أنه كان يمكن تعزيز أنشطة الجمعية العامة لو كانت الأنشطة أكثر تركزا على المواضيع. |
Para obtener resultados en este sentido, las actividades de la Asamblea General deben centrarse y coordinarse adecuadamente con las de los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق النتائج في هذا الصدد ينبغي التركيز في أنشطة الجمعية العامة وتنسيقها مع أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخــرى. |
Reconocemos la necesidad de fortalecer las actividades de la Asamblea General. | UN | ونسلم بضرورة تعزيز أنشطة الجمعية العامة. |
Puede usted contar con el pleno apoyo de Ucrania en sus esfuerzos para que las actividades de la Asamblea General durante el actual período de sesiones sean exitosas y efectivas. | UN | ويمكنكم التأكد من دعم أوكرانيا الكامل لجهودكم من أجل إنجاح أنشطة الجمعية العامة وجعلها فعالة أثناء الدورة الحالية. |
Además, no se encontró ninguna solución comercial que pudiera dar cabida a las actividades de la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales. | UN | وإضافة إلى ذلك لم توجد حلول تجارية لاستيعاب أنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. |
También amplió considerablemente la cobertura de las actividades de la Asamblea General y de su Presidente. | UN | ووُسِّع أيضا نطاق تغطية أنشطة الجمعية العامة وأنشطة رئيسها بشكل كبير. |
32. La función cada vez más activa de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz se ha reflejado también en las actividades de la Asamblea General. | UN | ٣٢ - وقد انعكس في أنشطة الجمعية العامة الدور المتزايد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم. |
Sin duda, el eje de las reformas de las Naciones Unidas es la ampliación del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de las actividades de la Asamblea General y de los otros órganos principales. | UN | وما من شك في أن عقدة إصلاحات اﻷمم المتحدة تكمن في توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحسين أنشطة الجمعية العامة والهيئات الرئيسية اﻷخرى. |
Es evidente que se necesita un nuevo acuerdo que permita que todos los Estados Miembros, tanto grandes como pequeños, participen en las actividades de la Asamblea General orientadas a la obtención de resultados y contribuyan a ellas. | UN | فوجود ترتيب جديد يمكﱢن جميع الدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرهــا، من الاشتراك واﻹسهام في أنشطة الجمعية العامة الموجهة نحو تحقيق نتائج، أصبح ضرورة واضحة. |
las actividades de la Asamblea General son importantes para combatir las causas fundamentales de los conflictos y fomentar la creación de un entorno internacional que facilite la cooperación pacífica y el desarrollo. | UN | إن أنشطة الجمعية العامة ذات أهمية فـي مكافحــة اﻷسباب الجذرية للمنازعات وتهيئة بيئة دولية مؤاتية للتعاون السلمي والتنمية. |
El Comité de Conferencias, tras examinar atentamente las solicitudes y las razones aducidas, no se opone a que se celebren las reuniones siempre y cuando quede entendido que ello se hará en los servicios y salas disponibles, a fin de no perjudicar las actividades de la Asamblea General. | UN | وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في هذا الطلب وفي دواعيه، فليس لديها اعتراض عليه، على أن يكون معلوما بدقة أنه سيتعين عقد هذه الاجتماعات في حدود ما يكون متاحا من مرافق وخدمات، لعدم التأثير سلبا على أنشطة الجمعية العامة ذاتها. |
La opinión de la Corte Internacional de Justicia tiene un impacto directo sobre las actividades de la Asamblea General y sobre las políticas y obligaciones de los Estados Miembros en la esfera del desarme nuclear. | UN | وقيام محكمة العدل الدولية بإصدار هذه الفتوى له تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي. |
A su juicio, era necesario establecer un equilibrio entre las actividades de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en el ejercicio de sus funciones respectivas, principalmente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وحسب ذلك الرأي، من المهم تحقيق التوازن بين أنشطة الجمعية العامة ومجلس الأمن في ممارستهما لوظائفهما وخاصة فيما يتصل بصون السلم والأمن الدوليين. |
El Comité de Conferencias, tras haber examinado minuciosamente esas solicitudes y sus motivos, no opone objeción alguna, en el estricto entendimiento de que esas reuniones se adaptarán a las instalaciones y servicios disponibles a fin de no perjudicar las actividades de la Asamblea General. | UN | وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
Al describir las actividades de la Asamblea General, el Artículo 10 de la Carta de las Naciones Unidas no hace referencia concreta a las resoluciones sino más bien a las recomendaciones y decisiones. | UN | ولا تشير المادة 10 من ميثاق الأمم المتحدة إلى قرارات محددة، ولكنها تُشير بالأحرى إلى توصيات ومقررات لوصف أنشطة الجمعية العامة. |
No obstante, consideramos que el papel de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de la Asamblea General, las Comisiones Principales y el Consejo de Seguridad debe limitarse a un carácter consultivo. | UN | إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري. |
Por ello, coincidimos plenamente en que es necesario revitalizar las actividades de la Asamblea General como principal órgano de las Naciones Unidas de deliberación, formulación de políticas y representación, y permitirle que desempeñe esa función con eficacia. | UN | ولذلك نتفق تماما على أن قيام الحاجة إلى تعزيز أنشطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول وصنع القرار والتمثيل، وإلى تمكينها من أداء ذلك الدور بفعالية. |
También se ha informado ampliamente sobre las actividades de la Asamblea General y de su Presidente. | UN | 33 - وحظيت أنشطة الجمعية العامة ورئيسها بتغطية هامة أيضا. |
Con la experiencia de un año completo del privilegio de desempeñar esta función, estoy más convencido que nunca de que es imprescindible contar con las condiciones mínimas para que la Oficina del Presidente, situada en el centro de la actividad de la Asamblea General, cuente con la continuidad necesaria. | UN | " وبعد تجربة لمدة عام كامل تشرفت بها بالاضطلاع بهذه المسؤولية، أراني أكثر اقتناعا من ذي قبل بأنه سيظل من اﻷمور الحيوية توفير الحد اﻷدنى الضروري مـــن الاستمرارية اللازمة لوظيفة الرئيس التي تحتل مكانا محوريا في أنشطة الجمعية العامة. |