ويكيبيديا

    "أنشطة الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades del Estado
        
    • la actividad del Estado
        
    • las actividades de Estado
        
    • las actividades estatales
        
    • las actividades de un Estado
        
    • las actividades de los Estados
        
    • ciertas actividades del Estado
        
    Se dará a funcionarios designados el mandato de supervisar las actividades del Estado que se relacionen con las empresas de capital conjunto. UN وسيعين مسؤولـــون لﻹشراف على أنشطة الدولة المتعلقة بشركات اﻷوراق المالية المشتركة.
    Ejerce un control unificado y dirige todas las actividades del Estado, como la política, la economía, la cultura y las relaciones exteriores. UN ويمارس الرئيس الرقابة والإشراف الموحد على جميع أنشطة الدولة مثل السياسة والاقتصاد والثقافة والعلاقات الخارجية.
    Desde ese punto de vista, la Convención y otros instrumentos internacionales pueden utilizarse para supervisar las actividades del Estado. UN وبهذه الصفة، يمكن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى لرصد أنشطة الدولة.
    la actividad del Estado se inspira en el principio de la observancia del derecho. UN وتستهدي أنشطة الدولة بمبادئ إعمال الحقوق.
    El alcance y la extensión de estas leyes y reglamentos y medidas administrativas dependen del sistema jurídico del Estado patrocinador, pero pueden incluir el establecimiento de mecanismos de aplicación para la supervisión activa de las actividades del contratista patrocinado y para la coordinación entre las actividades de Estado patrocinador y las de la Autoridad. UN وبما أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة الراعية، فبإمكانهما أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المقاول الخاضع للرعاية، وللتنسيق بين أنشطة الدولة الراعية وأنشطة السلطة.
    Correspondería, por ende, descartar del estudio las actividades estatales que no tienen tales consecuencias jurídicas. UN ولذلك يتعين أن تُستبعد من الدراسة أنشطة الدولة التي لا تترتب عليها مثل هذه العواقب القانونية.
    " La soberanía territorial, como se ha dicho, entraña el derecho exclusivo a realizar las actividades de un Estado. UN " والسيادة اﻹقليمية، كما سبق القول، تعني حقاً مطلقاً في أداء أنشطة الدولة.
    v) Se necesitan sistemas jurídicos nacionales para controlar las actividades de los Estados de lanzamiento; UN `5` يلزم وجود نظام قانوني وطني لضبط أنشطة الدولة المطلقة.
    Puede utilizarse como instrumento interpretativo y, en esa faceta, puede servir como directriz para supervisar las actividades del Estado. UN ويجوز استخدامها كأداة تفسيرية، ويجوز أن تستخدم بهذه الصفة كمبادئ توجيهية لرصد أنشطة الدولة.
    Una cooperación de esa índole fortalece las actividades del Estado y del sector no gubernamental y las enriquece mutuamente. UN ويدعم هذا التعاون أنشطة الدولة والقطاع غير الحكومي بصورة متبادلة.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación de las actividades del Estado Parte a nivel ministerial y entre los sectores nacional y local. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم التنسيق في أنشطة الدولة الطرف على مستوى الوزارات وبين الصعيدين المحلي والوطني.
    Como delegado del Gobierno, es el responsable de dirigir las actividades del Estado en el espacio marítimo. UN وبوصفه مندوب الحكومة، فهو مسؤول عن أنشطة الدولة في البحر؛ ويتولى المسؤولية عن منطقة الدفاع.
    En poco más de un decenio, el Gobierno uruguayo ha reducido drásticamente el número de niños que viven en la pobreza mediante la incorporación de las cuestiones de la infancia como elemento transversal de las actividades del Estado. UN فخلال فترة لا تزيد عن العقد إلا قليلاً، تمكنت حكومته من تحقيق خفض كبير جداً في عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر وذلك بجعل قضايا الطفولة عنصراً شاملاً من عناصر أنشطة الدولة.
    A nivel conceptual, en el decreto constitucional No. 14 recientemente promulgado se reconoce que el Sudán es una sociedad multicultural, multiétnica y multirreligiosa y que esa diversidad debe reflejarse en todas las actividades del Estado UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يعترف المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر مؤخرا بأن السودان مجتمع متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، وأنه ينبغي لذلك التنوع أن ينعكس في جميع أنشطة الدولة.
    Esto, sin embargo, no equivale a decir que el derecho convencional carece de efectos en el plano interno. Sirve como instrumento de interpretación y, en ese carácter, para orientar la fiscalización de las actividades del Estado. UN ولكن ليس معنى هذا القول بأنه ليس هناك أثر للقانون التقليدي على الصعيد الداخلي، بل إنه يستخدم أداة تفسيرية، وبهذه الصفة يستخدم بوصفه توجها لرصد أنشطة الدولة.
    Solamente cuando los Estados Miembros se adhieran al carácter Juche y al carácter nacional y mantengan enérgicamente la independencia en todas las esferas de las actividades del Estado se podrán garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا التزمت الدول اﻷعضاء بالشخصية الجوشية والشخصية الوطنية وحافظت بحزم على الاستقلال في جميع ميادين أنشطة الدولة عندئذ فقط يمكن ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    Elogia las actividades del Estado Parte encaminadas a sensibilizar a sus dirigentes y a la población en general acerca de las cuestiones de género con miras a superar los estereotipos tradicionales. UN وأثنت على أنشطة الدولة الطرف المتعلقة برفع الوعي بنوع الجنس الموجهة إلى قيادتها والسكان بصفة عامة، بغية التغلب على القوالب النمطية القائمة على الثقافة.
    Recientemente, el Gobierno de Albania aprobó la aplicación de la Estrategia Nacional para los Niños, un ambicioso programa que intenta coordinar las actividades del Estado y los demás actores sociales. UN وفي الآونة الأخيرة، أقرت حكومة ألبانيا ونفذت استراتيجيتها الوطنية للأطفال، وهي وثيقة طموحة تحاول أن تنسق بين أنشطة الدولة والفاعلين الآخرين في المجتمع.
    La iniciativa tiene el objetivo de reducir la pobreza y colocar el desarrollo humano en el centro de las actividades del Estado mediante un enfoque participativo, transparente y democrático que hace partícipes a los ciudadanos en el desarrollo de su comunidad. UN وتسعى المبادرة للحد من الفقر ووضع التنمية البشرية في صميم أنشطة الدولة من خلال اتخاذ نهج تشاركي وشفاف وديمقراطي يشرك المواطنين في تنمية مجتمعهم.
    37. Se reitera que la Constitución de la República consagra como principio fundamental, el reconocimiento de la persona humana como el origen y el fin de la actividad del Estado. UN 37- إننا لنكرر التأكيد على أن الدستور يقوم كمبدأ أساسي للاعتراف بأن الفرد هو مصدر أنشطة الدولة وغايتها.
    El alcance y la extensión de estas leyes y reglamentos y medidas administrativas dependen del sistema jurídico del Estado patrocinador, pero pueden incluir el establecimiento de mecanismos de aplicación para la supervisión activa de las actividades del contratista patrocinado y para la coordinación entre las actividades de Estado patrocinador y las de la Autoridad. UN وفي حين يعتمد نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الضامنة، يمكن أيضا أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المتعاقد المكفول بالضمانة والتنسيق بين أنشطة الدولة الضامنة وأنشطة السلطة.
    El desarrollo de la cultura física y del deporte ocupa un lugar de privilegio en las actividades estatales. UN وتنمية الثقافة البدنية والرياضية تشغل مكانة خاصة في أنشطة الدولة.
    " La soberanía territorial, como se ha dicho, entraña el derecho exclusivo a realizar las actividades de un Estado. UN " والسيادة اﻹقليمية، كما سبق القول، تعني حقا مطلقا في أداء أنشطة الدولة.
    De manera análoga, y en lo concerniente a la forma de responsabilidad, si bien todos los miembros preferían la responsabilidad objetiva, expresaron dudas acerca de la distinción que había que hacer entre las actividades de los Estados y las de las entidades no estatales, o entre los tipos de daño. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بمعيار المسؤولية، يفضل جيميع اﻷعضاء المسؤولية الموضوعية، ولكنه أُعرب عن شكوك فيما يتصل بالتمييز بين أنشطة الدولة وأنشطة كيانات أخرى أو بين أنواع الضرر.
    Por ejemplo, los ciudadanos no pueden abstenerse de pagar impuestos, aunque tengan objeciones de conciencia respecto de ciertas actividades del Estado. UN وعلى سبيل المثال، لا يجوز للمواطنين أن يمتنعوا عن دفع الضرائب، حتى وإن اعترضوا ضميرياً على أنشطة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد