En 1967, acordamos los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y uso del espacio ultraterrestre, que debe ser únicamente con fines pacíficos. | UN | وفي عام ٧٦٩١ اتفقنا على المبادئ التي يجب أن تنظم أنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، التي ينبغي مواصلتها ﻷغراض سلمية فقط. |
Ese derecho, en efecto, seguía aplicándose a las actividades de los Estados en el marco de sus relaciones con otros Estados. | UN | فهذا القانون لا يزال ينطبق على أنشطة الدول في إطار علاقاتها مع الدول الأخرى. |
las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre están estrechamente vinculadas a las cuestiones de estabilidad estratégica. | UN | وترتبط أنشطة الدول في الفضاء الخارجي ارتباطا وثيقا بالمسائل المتعلقة بالاستقرار الاستراتيجي. |
La Convención sobre el Derecho del Mar se está convirtiendo gradualmente en un conjunto de importantes y prácticas normas jurídicas internacionales que salvaguardan el nuevo orden mundial de los mares y reglamentan las actividades de los Estados en la explotación y utilización racional de los recursos marinos. | UN | واتفاقية قانون البحار تصبح تدريجيا مجموعة من القواعد القانونية الدولية العملية الهامة التي تحمي النظام العالمي الجديد للبحار وتنظم أنشطة الدول في الاستغلال والاستخدام الرشيدين للموارد البحرية. |
A pesar de los logros de los acuerdos de limitación de armamentos existentes en lo que se refiere a la regulación de las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre, tales acuerdos han sido insuficientes para detener el emplazamiento de otras armas de destrucción en masa en ese ámbito. | UN | ورغم منجزات اتفاقات تحديد الأسلحة الحالية في تنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي، لم تكن هذه الاتفاقات كافية لضبط نشر أسلحة دمار شامل أخرى في الفضاء الخارجي. |
18. las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre se deben regir por tres principios principales. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن هناك ثلاثة مبادئ رئيسية ينبغي أن تنظم أنشطة الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي. |
Sin embargo, como se indica en la sección III infra, pueden identificarse nuevos aspectos de la obligación general de prevención que se han incorporado a los textos jurídicos que regulan las actividades de los Estados en situaciones de desastre. | UN | غير أنه كما يتبين من الفرع ثالثا أدناه، يمكن تحديد جوانب إضافية من الالتزام العام بالوقاية الذي أدرج في نهاية المطاف في نصوص قانونية تنظم أنشطة الدول في سياق الكوارث. |
Atender a estas cuestiones permitiría a los Estados Miembros sentar las bases necesarias con miras a la aplicación universal y bien informada del régimen jurídico internacional vigente para las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre y con miras al constante desarrollo de ese régimen. | UN | ومن شأن تناول تلك المسائل أن يمكّن الدول الأعضاء من وضع الأساس اللازم لتطبيق النظام القانوني الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي على نحو عالمي ومدروس ومن تطويره في المستقبل. |
Tenemos por tanto mucho interés en mantener desmilitarizado el espacio ultraterrestre y somos partidarios de la estricta observancia de los instrumentos jurídicos internacionales que regulan las actividades de los Estados en ese ámbito. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا مهتمون بجعل الفضاء الخارجي خالياًٍ من الأسلحة، ونؤيد الامتثال الدقيق بالصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم أنشطة الدول في مجال قانون الفضاء الخارجي. |
En ese sentido, consideramos que los programas de desarrollo, la reforma del sector de la seguridad y los mecanismos de consolidación de la paz después de un conflicto deberían complementar las actividades de los Estados en situaciones de crisis. | UN | وعلى نفس المنوال، نعتقد أن البرامج الإنمائية وإصلاح القطاع الأمني وآليات بناء السلام بعد انتهاء الصراع ينبغي أن تكمل أنشطة الدول في حالات الأزمات. |
Como han demostrado los acontecimientos en los últimos años, el respeto de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes para regular las actividades de los Estados en el espacio no es suficiente para disipar la tensión y recomponer la confianza entre los Estados. | UN | خلال السنوات الأخيرة، رأينا أن الامتثال للصكوك القانونية الدولية القائمة التي تحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي ليست كافية لتهدئة التوتر وإعادة الثقة بين الدول. |
Un total de 23 medidas, entre ellas 13 ratificaciones, fueron adoptadas por los Estados, de conformidad con lo dispuesto en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, con lo que mejoró la aceptación y aplicación del régimen jurídico que rige las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre. | UN | واتخذت الدول 23 إجراء في المجموع، منها 13 تصديقا، وفقا لمعاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، ما عزز قبول وتنفيذ النظام القانوني الذي يحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي. |
Con el paso de los años, la comunidad internacional se ha percatado de las graves consecuencias que entrañan el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y ha realizado esfuerzos incansables para codificar y mejorar los regímenes jurídicos internacionales pertinentes, así como para reglamentar las actividades de los Estados en dicho espacio. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي عبر السنين العواقب الوخيمة لنشر الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. وبذل جهودا متواصلة من أجل تدوين وتحسين النظم القانونية الدولية ذات الصلة، وتنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي. |
Cuba reitera que el espacio ultraterrestre debe seguir siendo patrimonio común de la humanidad sobre la base de la observancia de tres principios primordiales que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | 2 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد من جديد على وجوب إبقاء الفضاء الخارجي تراثا مشتركا للبشرية جمعاء وفقا للمبادئ الأساسية الثلاثة التي يجب تحكم أنشطة الدول في مجالي استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
La Federación de Rusia apoya activamente los esfuerzos destinados al desarrollo gradual del derecho del mar y al mejoramiento de los mecanismos de cooperación multilateral para fortalecer el control jurídico de las actividades de los Estados en alta mar, el uso y la conservación eficaces de los recursos marinos, la protección del medio marino y la realización de la investigación científica. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي بنشاط الجهود الرامية إلى التطوير التدريجي للقانون البحري والى تحسين آلية التعاون المتعددة الأطراف لتقوية الرقابة القانونية الدولية على أنشطة الدول في أعالي البحار، والاستخدام الفعال للموارد البحرية وحفظها، وحماية البيئة البحرية وإجراء البحوث العلمية. |
77. Se expresó la opinión de que las cuestiones relativas a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre podrían resolverse en el contexto de la posible elaboración de una convención amplia y universal que rigiera las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | 77- وأُبدي رأي مفاده أنَّ المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يمكن أن تُحلَّ ضمن سياق احتمال وضع اتفاقية شاملة عالمية تحكم أنشطة الدول في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
La Declaración de los principios jurídicos que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre de 1962 es un primer paso importante en la codificación de los principios jurídicos fundamentales que rigen la exploración y el uso ordenado del espacio ultraterrestre y creó la base para los cuatro tratados principales que siguen rigiendo las actividades espaciales. | UN | 30 - ومضى يقول إن إعلان 1962 بشأن المبادئ القانونية التي تنظم أنشطة الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي يمثل خطوة مهمة أولى في تدوين المبادئ القانونية الأساسية التي تحكم الاستكشاف والاستخدام للفضاء الخارجي بشكل منظم. كما مهد المجال للمعاهدات الأساسية الأربع التي ما زالت تنظَّم أنشطة الفضاء. |
14. Teniendo en cuenta la importancia de los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluida la Luna y otros cuerpos celestes, el Instituto de Geofísica de la Universidad celebró en 2003 la Semana Mundial del Espacio. | UN | 14- ونظرا للأهمية التي تكتسيها المبادئ التي ينبغي أن تحكم أنشطة الدول في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما فيه استكشاف القمر وغيره من الأجسام السماوية، احتفل معهد الفيزياء الفلكية التابع للجامعة بالأسبوع العالمي للفضاء في عام 2003. |
8. Cuba desea reiterar su defensa del espacio ultraterrestre como patrimonio común de la humanidad, sobre la base de tres principios primordiales que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | 8 - واستطرد قائلا إن كوبا تؤكد من جديد أن الفضاء الخارجي يجب أن ينظر إليه على أنه التراث المشترك للبشرية، الذي يتعين الدفاع عنه على أساس ثلاثة مبادئ رئيسية يجب أن تنظم أنشطة الدول في مجالي استكشافه واستخدامه. |
La Conferencia afirma que la utilización de este tipo de mecanismos debería ser totalmente voluntaria, y responder únicamente a una decisión soberana del Estado de que se tratara, y no debería imponer una limitación a las actividades de los Estados en relación con el ciclo del combustible. | UN | 3 - ويؤكد المؤتمر أن الاعتماد على أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن يكون طوعيا بالكامل، فهو يبقى حصرا قرارا سياديا تتخذه الدولة المعنية، وينبغي ألا يشكل تقييدا مفروضا على أنشطة الدول في ما يتعلق بدورة الوقود. |