ويكيبيديا

    "أنشطة الشركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades de la empresa
        
    • las operaciones de la empresa
        
    Franqueza acerca de las actividades de la empresa incluida la transparencia financiera. UN الصراحة بشأن أنشطة الشركة بما في ذلك الشفافية المالية.
    las actividades de la empresa no constituían desarrollo, sino mera explotación de los recursos y de la población de la zona. UN ومن ثم فإن أنشطة الشركة لا تشكل أنشطة إنمائية وإنما هي استغلال محض لموارد الأرض ومن عليها من الناس.
    Sin embargo, las actividades de la empresa deberían vigilarse de cerca, en vista de los fuertes contactos de Coulibaly en la ciudad de Séguéla, en Côte d’Ivoire. UN غير أنه ينبغي رصد أنشطة الشركة عن كثب بسبب صلات كوليبالي القوية في بلدة سيغيلا، كوت ديفوار.
    Otra posible sanción es suspender por un año las actividades de la empresa. UN ومن العقوبات الأخرى الممكنة وقف أنشطة الشركة لمدة سنة.
    Sin embargo, Saudi Aramco afirma que los gastos en que incurrió con arreglo a este elemento de la reclamación se realizaron para proteger a personas y bienes, evacuar al personal en caso necesario, atender otras necesidades básicas hasta que el personal pudiera ser trasladado a un lugar seguro y permitir al personal necesario continuar su trabajo para no interrumpir las operaciones de la empresa. UN وتدعي أرامكو السعودية أن التكاليف المتكبدة في إطار هذا العنصر من المطالبة كانت لحماية الأفراد والممتلكات، وإجلاء الموظفين إذا اقتضى الأمر، وكذلك توفير الاحتياجات الأساسية إلى أن يتاح نقل الموظفين إلى ملاذ آمن، وتمكين الموظفين الأساسيين من مواصلة عملهم كيلا تتعرقل أنشطة الشركة.
    Otra posible sanción es suspender por un año las actividades de la empresa. UN ومن العقوبات الأخرى الممكنة وقف أنشطة الشركة لمدة سنة.
    En el artículo 1 de dicha Ley se dispone que la remuneración por el trabajo de cada uno de los empleados depende de la oferta y la demanda de mano de obra en el mercado laboral, la cantidad y calidad del trabajo y los resultados de las actividades de la empresa. UN وتنص المادة ١ من هذا القانون على أن اﻷجور التي تدفع مقابل العمل لكل موظف تتوقف على الطلب والعرض في سوق العمل، ومقدار العمل ونوعيته، ونتائج أنشطة الشركة.
    El grupo entrevistó al director de la empresa, a quien interrogó acerca de las actividades de la empresa, el número de centros adscritos a ésta, los proyectos que había realizado, si trabajaba en nombre del Ministerio de Industria y si tenía proyectos con la empresa pública Al-Qaaqaa. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن أنشطة الشركة وعدد المراكز التابعة لها وما هي المشاريع المكلفة بها الشركة وهل هناك أعمال لصالح وزارة الصناعة وهل هناك مشاريع مع شركة القعقاع.
    Un informe sobre los efectos de las empresas en el sector social se centraría en particular en las cuestiones sociales e incluiría información sobre las repercusiones de las actividades de la empresa involucrada, y no sobre sus políticas y sistemas de gestión. UN ومن شأن تقرير عن الأثر الاجتماعي للشركات أن يُركّز بخاصة على قضايا اجتماعية، وأن يتضمن معلومات عن أثر أنشطة الشركة وليس عن سياساتها ونُظم إدارتها.
    El debate se centró en la necesidad de adoptar e integrar las políticas de derechos humanos en toda la empresa y de estudiar las posibles implicaciones de las actividades de la empresa realizando evaluaciones de las repercusiones en los derechos humanos. UN وتركزت المناقشة على الحاجة إلى اعتماد وإدماج سياسات حقوق الإنسان في الشركة بأكملها، والنظر في الآثار التي يُحتمل أن تترتب على أنشطة الشركة من خلال إجراء تقييمات للأثر المترتب على حقوق الإنسان.
    Los particulares deben tener derecho a la interposición de recursos en su Estado de origen y en el Estado donde esté establecida la empresa transnacional, cuando el Estado de establecimiento de la empresa transnacional no regule las actividades de la empresa que violan el derecho a la salud de la persona. UN وينبغي أن يُتاح للأفراد الحق في الانتصاف سواء في دولة موطنهم أو في دولة موطن الشركة عبر الوطنية حيثما لا تُنظِّم الدولة الأخيرة أنشطة الشركة التي تنتهك حق الفرد في الصحة.
    83. El Relator Especial también ha recibido informes en el sentido de que la Shell Company tiene su propio servicio de seguridad bien armado que de vez en cuando interviene contra las personas que protestan y se manifiestan contra las actividades de la empresa, a consecuencia de lo cual, según se afirma, se han producido graves lesiones. UN ٣٨- وقد تلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد أن شركة شل لاستغلال النفط لديها قوات أمن خاصة بها مسلحة تسليحاً جيداً، وتستخدم من حين ﻵخر ضد اﻷشخاص الذين يحتجون على أنشطة الشركة أو يتظاهرون ضدها.
    95. Normalmente se exige a los proveedores de servicios públicos que lleven y comuniquen al organismo regulador su contabilidad y estados financieros, y también una contabilidad de costos detallada que permita a dicho organismo examinar por separado los diversos aspectos de las actividades de la empresa. UN 95- وعادة ما تلزم الشركات التي تقدم خدمات عمومية بأن تحتفظ بحساباتها وبياناتها المالية وبأن تكشفها لجهاز الرقابة التنظيمية وكذلك بأن تمارس محاسبة تكاليف تفصيلية تسمح لجهاز الرقابة التنظيمية بأن يتعقب مختلف جوانب أنشطة الشركة كلا منها على حدة.
    El 12 de mayo de 2000, el Sr. Sieve notificó a los agentes locales Unwala and Company que se había jubilado, que todas las actividades de la empresa habían cesado durante el transcurso del año 2000 y que se había cerrado la cuenta bancaria de la empresa. UN وفي 21 أيار/مايو 2000، أبلغ السيد سيف الوكيل المحلي، أونوالا وشركته، أنه قد تقاعد وأن جميع أنشطة الشركة توقفت خلال عام 2000 وأن حسابها المصرفي أغلق.
    En el primer caso, Filipinas informó de que había hecho averiguaciones, suspendido temporalmente las actividades de la empresa y establecido una comisión de investigación de los hechos. UN وفي الحالة الأولى، ذكرت الفلبين أنها قامت بإجراء تحقيقات وعلّقت أنشطة الشركة بصورة مؤقتة وشكّلت لجنة لتقصي الحقائق(71).
    El Grupo planteó esta cuestión a Leonide Mupepele, jefe del Centre d’evaluation, d’expertise et de certification (CEEC) de Kinshasa, que es también el superior jerárquico del Sr. Kakule, quien explicó al Grupo que Glory Minerals había obtenido autorización para exportar para que el Gobierno pudiera controlar las actividades de la empresa y obligarla, en última instancia, a cumplir todos los requisitos debidamente. UN وقد أثار الفريق هذه المسألة مع ليونيد موبيبيلي، رئيس مركز التقييم والخبرة والتصديق في كينشاسا، وهو أيضا رئيس السيد كاكولي، الذي فسر للفريق أن غلوري مينرالز حصلت على إذن بالتصدير كي يتسنى للحكومة مراقبة أنشطة الشركة وإجبارها فيما بعد على الامتثال للشروط المتعلقة ببذل العناية الواجبة.
    Por ejemplo, las empresas que proporcionan contenidos o servicios de Internet, o suministran la tecnología y los equipos que hacen posible las comunicaciones digitales, deberían formular una declaración de política explícita en la que expongan su compromiso de respetar los derechos humanos en todas las actividades de la empresa. UN فالمؤسسات التي تقدم خدمات المحتوى أو الإنترنت، أو تقدم التكنولوجيا والمعدات التي تجعل الاتصالات الرقمية ممكنة، على سبيل المثال، ينبغي أن تعتمد بياناً صريحاً للسياسات يوجز التزامها باحترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الشركة.
    La orden, emitida en abril de 2013, al parecer tiene por objeto ocultar la relación de esas empresas con Khatam al-Anbiya y hacer que las actividades de la empresa parezcan inocentes. UN وهذا الأمر، الذي صدر في نيسان/أبريل 2013، يقال إنه مقصود به حجب علاقة هذه الشركات بشركة خاتم الأنبياء وجعل أنشطة الشركة تبدو بريئة.
    20. Dietas por misión. Se produjeron necesidades adicionales de 58.300 dólares debido al pago de dietas a nueve expertos en remoción de minas aportados por el Gobierno de Alemania para evaluar y verificar las actividades de la empresa comercial de remoción de minas contratada por la UNAVEM. UN ٠٢ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٣ ٨٥ دولار نتيجة لدفع بدلات لتسعة خبراء في إزالة اﻷلغام قدمتهم حكومة ألمانيا لتقييم أنشطة الشركة التجارية لتطهير اﻷلغام المتعاقدة مع البعثة والتحقق من تلك اﻷنشطة.
    c) Informe periódico sobre las actividades de la empresa Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. en el área de primeras actividades (LOS/PCN/BUR/R.12, de 28 de febrero de 1992); UN )ج( تقرير دوري عن أنشطة الشركة المحدودة لاستغلال موارد أعماق المحيطات في القطاع الرائد. )LOS/PCN/BUR/R.12، ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢(؛
    85. Las empresas cuyas actividades están reglamentadas suelen estar obligadas a llevar y tener disponibles ciertas cuentas y estados financieros, así como a llevar una contabilidad de costos debidamente desglosados que permitan al órgano regulador evaluar por separado los diversos aspectos de las operaciones de la empresa. UN ٥٨ - ويشترط على الشركات الخاضعة للمراقبة في العادة الاحتفاظ بحساباتها وبياناتها المالية وافشاؤها والقيام بمحاسبة مفصلة للتكاليف حتى يتسنى للهيئة الرقابية متابعة جوانب مختلفة من أنشطة الشركة كل على حدة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد