ويكيبيديا

    "أنشطة القطاع غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades del sector no
        
    • actividades en el sector no
        
    • de las actividades del sector
        
    ii) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística cuyas estimaciones del PIB abarcan las actividades del sector no regulado UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي
    En dichos sistemas se debía tomar en cuenta la dualidad de muchas economías y ayudar a promover las actividades del sector no estructurado. UN وينبغي لشبكات السلامة أن تدرك الطابع المزدوج لكثير من الاقتصادات وأن تسهم في تعزيز أنشطة القطاع غير الرسمي.
    Así pues, es importante adoptar políticas y programas para mejorar la productividad y los ingresos en las actividades del sector no estructurado y mejorar las condiciones de trabajo. UN ومن المهم لذلك اعتماد سياسات وبرامج تؤدي الى زيادة اﻹنتاجية والمكاسب في أنشطة القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف العمل فيها.
    Sin embargo, se señaló que la mayor parte de las actividades del sector no estructurado se caracterizan por una baja productividad, ingresos insuficientes y condiciones de trabajo insatisfactorias e incluso de explotación. UN بيد أن معظم أنشطة القطاع غير النظامي اتسمت بضعف الإنتاجية، وعدم كفاية الدخول، وبظروف العمل الرديئة بل والمستغلة.
    Esta tabulación proporciona información sobre la medida en que se realizan actividades en el sector no estructurado fuera del hogar, información que sirve para formular los programas de desarrollo de la empresa y creación de empleo. UN ويوفر هذا الجدول معلومات عن مدى ممارسة أنشطة القطاع غير الرسمي خارج المنزل لكي يتم استخدامها في وضع برامج تطوير المشاريع وخلق فرص العمل.
    En muchos de estos países, las actividades del sector no estructurado suelen ser la fuente principal de oportunidades de trabajo para las personas que tienen un acceso limitado al empleo remunerado en el sector estructurado, y en particular para las mujeres. UN وفي كثير من البلدان النامية، غالبا ما تشكل أنشطة القطاع غير الرسمي المصدر الرئيسي لفرص العمل لمن لا تتاح لهم سوى سبل محدودة للعمل بأجـــر فــي القطاع الرسمي، ولا سيما من النساء.
    En algunos países de Asia occidental la institucionalización gradual de las actividades del sector no estructurado en lo que respecta a la recogida y recuperación de desechos sólidos ha ido acompañada de una creciente privatización de los servicios de gestión de esos residuos. UN وفي بعض بلدان غرب آسيا، اقترن إضفاء الطابع المؤسسي تدريجيا على أنشطة القطاع غير الرسمي في مجال جمع النفايات الصلبة وإعادة تدويرها بخصخصة متزايدة لخدمات إدارة النفايات الصلبة.
    17. Observa también la importancia de promover la formalización de las actividades del sector no estructurado en África; UN 17 - تشير أيضا إلى أهمية التشجيع على إضفاء الطابع الرسمي على أنشطة القطاع غير النظامي في أفريقيا؛
    Otros factores a considerar son las políticas fiscales, el porcentaje de las actividades del sector no petrolero y la solidez del sector financiero relacionada con la expansión monetaria. UN ومن العوامل الأخرى التي يتعين أخذها في الاعتبار التوجه في السياسة المالية ونسبة أنشطة القطاع غير النفطي، وقوة القطاع المالي المرتبطة بالتوسع النقدي.
    Algunos autores sostienen que la proliferación de las actividades del sector no estructurado es el resultado de un marco jurídico y administrativo insuficiente e inadecuado, que alienta a los empresarios a desarrollar sus actividades fuera de la ley debido al costo elevado que entraña cumplir las reglamentaciones. UN ويذهب بعض الباحثين إلى أن تزايد أنشطة القطاع غير النظامي هي نتيجة لضعف اﻹطار القانوني اﻹداري وعدم كفايته، اﻷمر الذي يشجع منظمي المشاريع على إجراء عملياتهم خارج نطاق القانون بسبب ارتفاع التكاليف المرتبطة بامتثال القانون.
    Algunos autores sostienen que la proliferación de las actividades del sector no estructurado es el resultado de un marco jurídico y administrativo insuficiente e inadecuado, que alienta a los empresarios a desarrollar sus actividades fuera de la ley debido al costo elevado que entraña cumplir las reglamentaciones. UN ويذهب بعض الباحثين إلى أن تزايد أنشطة القطاع غير النظامي هي نتيجة لضعف اﻹطار القانوني اﻹداري وعدم كفايته، اﻷمر الذي يشجع منظمي المشاريع على إجراء عملياتهم خارج نطاق القانون بسبب ارتفاع التكاليف المرتبطة بامتثال القانون.
    Será indispensable fomentar las actividades del sector no estructurado y el sector privado con miras a la creación de empleos y la generación de ingresos a corto plazo, dado que, actualmente, el sector estructurado carece de la capacidad necesaria y todavía la infraestructura del país es débil. UN وسيكون لتعزيز تنمية أنشطة القطاع غير الرسمي والقطاع الخاص أهمية بالغة لخلق فرص عمل وإدرار الدخل على المدى القصير، إذ أن القطاع الرسمي يفتقر حاليا إلى القدرات الكافية والبنية التحتية للبلد لا تزال ضعيفة.
    c) Acogió favorablemente la inclusión de un capítulo sobre la evaluación de las actividades del sector no estructurado en la revisión del SCN 1993; UN (ج) رحبت بإدراج فصل عن قياس أنشطة القطاع غير الرسمي في الصيغة المنقحة لنظام الحسابات القومية لعام 1993؛
    n) Se procurara activamente reconocer e integrar en la economía las actividades del sector no estructurado eliminando los reglamentos y obstáculos en que se discriminara contra las actividades de ese sector; UN )ن( السعي بنشاط الى التعرف على أنشطة القطاع غير الرسمي وإدماجها في الاقتصاد بإلغاء ما يميز ضد اﻷنشطة في هذه القطاعات من أنظمة وعقبات؛
    e) Tomó nota de las diversas actividades en marcha en América Latina, Asia, el África occidental francoparlante y Europa para medir las actividades del sector no estructurado y alentó al Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector no estructurado a que aprovechase la información y las experiencias pertinentes. UN )ﻫ( أحاطت علما بالجهود المختلفة المبذولة في أمريكا اللاتينية، وآسيا وبلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية وأوروبا لقياس أنشطة القطاع غير المنظم، وشجعت فريق دلهي المعني بإحصاءات القطاع غير المنظم على أن يستفيد من المعلومات والخبرات ذات الصلة.
    560. Con referencia a las recomendaciones adoptadas durante el día de debate general de 2002 sobre el tema " El sector privado como proveedor de servicios y su función en la realización de los derechos del niño " (CRC/C/121, párrs. 630 a 653), el Comité recomienda que los Estados Partes brinden apoyo a las actividades del sector no gubernamental como instrumento para la aplicación de los programas. UN 560- بالإشارة إلى التوصيات التي اعتُمدت خلال يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة في عام 2002 حول موضوع " القطاع الخاص كمورِّد للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " (انظر CRC/C/121، الفقرات 630-653)، توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تدعم أنشطة القطاع غير الحكومي بوصفه قناة لتنفيذ البرامج.
    Con referencia a las recomendaciones adoptadas durante el día de debate general de 2002 sobre el tema " El sector privado como proveedor de servicios y su función en la realización de los derechos del niño " (véase el documento CRC/C/121, párrs. 630 a 653), el Comité recomienda que los Estados Partes brinden apoyo a las actividades del sector no gubernamental como instrumento para la aplicación de los programas. UN إذ تشير اللجنة إلى توصياتها المعتمدة أثناء يوم مناقشتها العامة لعام 2002 بشأن موضوع " القطاع الخاص كمقدم للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " (انظر الوثيقة CRC/C/121، الفقرات 630-653)، فإنها توصي بأن تدعم الدول الأطراف أنشطة القطاع غير الحكومي باعتباره قناة لتنفيذ البرامج.
    Con referencia a las recomendaciones adoptadas durante el día de debate general de 2002 sobre el tema " El sector privado como proveedor de servicios y su función en la realización de los derechos del niño " (véase el documento CRC/C/121, párrs. 630 a 653), el Comité recomienda que los Estados Partes brinden apoyo a las actividades del sector no gubernamental como instrumento para la aplicación de los programas. UN إذ تشير اللجنة إلى توصياتها المعتمدة أثناء يوم مناقشتها العامة لعام 2002 بشأن موضوع " القطاع الخاص كمقدم للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " (انظر الوثيقة CRC/C/121، الفقرات 630-653)، فإنها توصي بأن تدعم الدول الأطراف أنشطة القطاع غير الحكومي باعتباره قناة لتنفيذ البرامج.
    Con referencia a las recomendaciones adoptadas durante el día de debate general de 2002 sobre el tema " El sector privado como proveedor de servicios y su función en la realización de los derechos del niño " (véase el documento CRC/C/121, párrs. 630 a 653), el Comité recomienda que los Estados Partes brinden apoyo a las actividades del sector no gubernamental como instrumento para la aplicación de los programas. UN إذ تشير اللجنة إلى توصياتها المعتمدة أثناء يوم مناقشتها العامة لعام 2002 بشأن موضوع " القطاع الخاص كمقدم للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " (انظر الوثيقة CRC/C/121، الفقرات 630-653)، فإنها توصي بأن تدعم الدول الأطراف أنشطة القطاع غير الحكومي باعتباره قناة لتنفيذ البرامج.
    f) Ayudar a las personas de edad que ya estén realizando actividades en el sector no estructurado a mejorar sus ingresos, su productividad y sus condiciones de trabajo; UN (و) مساعدة كبار السن الذين يعملون بالفعل في أنشطة القطاع غير الرسمي على تحسين دخولهم وإنتاجيتهم وظروف عملهم؛
    Es fundamental mejorar los conocimientos técnicos y empresariales a fin de aumentar la productividad de las actividades del sector oficioso. UN ويكتسي تحسين المهارات التقنية والتجارية أهمية كبرى في تعزيز إنتاجية أنشطة القطاع غير الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد