La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. | UN | وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا. |
A este respecto, el programa ha organizado total o parcialmente diversos simposios y cursillos sobre las actividades del Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، نظم البرنامج، كليا أو جزئيا، العديد من الندوات وحلقات العمل حول أنشطة المحكمة. |
Quisiera referirme ahora a las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | والآن أود أن أعلق على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Asimismo, sería necesario convocar una conferencia de revisión que permita a los Estados Miembros hacer un balance de las actividades de la Corte. | UN | ويجب أيضا عقد مؤتمر استعراضي لتمكين الدول اﻷعضاء من حصر أنشطة المحكمة. |
Pertinencia de la trayectoria mencionada a las actividades de la Corte Penal Internacional | UN | أهمية هذه الخبرة في أنشطة المحكمة الجنائية الدولية |
También tiene por objeto ofrecer una visión general objetiva de las actividades del Tribunal. | UN | ويهدف بدوره إلى إعطاء لمحة عامة واقعية عن أنشطة المحكمة الخاصة للبنان. |
Se ha dicho que dada la naturaleza de las actividades del Tribunal, la Asamblea General debería decidir aplicar la escala de cuotas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وقد قيل إن طبيعة أنشطة المحكمة تتطلب من الجمعية العامة أن تقرر تطبيق جدول اﻷنصبة المنطبق على الميزانية العادية. |
En fecha más reciente, dos servicios de prensa rusos y los servicios noticiosos húngaro y checo han comenzado a seguir muy de cerca las actividades del Tribunal. | UN | وبعد ذلك، بدأت وكالتان روسيتان للصحافة ووكالتا اﻷنباء الهنغارية والتشيكية في متابعة أنشطة المحكمة متابعة دقيقة. |
También compartimos la opinión de que no es la mejor opción simplemente limitar las actividades del Tribunal y esperar una mejora en la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ونشاطر أيضا الرأي القائل بأن مجرد تقليص أنشطة المحكمة وانتظار تحسن الحالة المالية لﻷمم المتحدة ليسا الخيار اﻷفضل. |
FONDO DE CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS PARA APOYAR las actividades del Tribunal INTERNACIONAL PARA RWANDA | UN | اﻷموال المقدمة كتبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا |
En su mencionado informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General señala que se han aportado al Fondo de Contribuciones Voluntarias 6,4 millones de dólares en forma de apoyo a las actividades del Tribunal. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريره السالف الذكر المقدم إلى مجلس اﻷمن إلى أنه قد توافر ما مجموعه ٤,٦ مليون دولار من التبرعات النقدية لصندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة. |
Seguimos comprometidos a apoyar en el futuro las actividades del Tribunal y ayudarle en su trabajo en todo lo posible. | UN | وإننا لا نزال على التزامنا بدعم أنشطة المحكمة في المستقبل ومساعدتها في عملها بكل طريقة ممكنة. |
Asimismo, mi delegación desea expresar su reconocimiento a los Países Bajos por la sustancial contribución que aportan a las actividades del Tribunal en su condición de país anfitrión. | UN | ويود وفدي أن يعرب أيضا عن تقديره للمساهمة الكبيرة لهولندا، بوصفها البلد المضيف، في أنشطة المحكمة. |
Debido al inicio tardío de las actividades del Tribunal, se registraron niveles de gastos inferiores a lo previsto. | UN | لقد كانت مستويات اﻹنفاق أقل مما كان متوقعا نظرا لتأخر بدء أنشطة المحكمة. |
En su mencionado informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General señala que se han aportado al Fondo de Contribuciones Voluntarias 6,4 millones de dólares en forma de apoyo a las actividades del Tribunal. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريره السالف الذكر المقدم إلى مجلس اﻷمن إلى أنه قد توافر ما مجموعه ٤,٦ مليون دولار من التبرعات النقدية لصندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة. |
:: Establecimiento de un enlace entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno para fomentar las actividades de la Corte | UN | :: إقامة وصلة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية التي ستقام فيما بعد، لتشجيع أنشطة المحكمة مع تقديم خدمات التشاور بالفيديو |
:: Establecimiento de un enlace entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno para fomentar las actividades de la Corte | UN | :: إقامة وصلة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية التي ستقام فيما بعد، لتشجيع أنشطة المحكمة مع تقديم خدمات التشاور بالفيديو |
Mi delegación valora el estudio a fondo de las actividades de la Corte que figura en el informe. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره للعمق الذي جرى به تناول أنشطة المحكمة في التقرير. |
Su presentación detallada ofrece una visión útil de las actividades de la Corte, y contribuirá sin duda a garantizar que la Corte pueda funcionar con eficacia. | UN | إن عرضه المستفيض يقدم رؤية مفيدة عن أنشطة المحكمة وسيساعد بالتأكيد في كفالة أن تتمكن المحكمة الجنائية الدولية من أداء مهامها بفعالية. |
El año 1998 terminó con un importante aumento global en la actividad de la Corte. | UN | وكان ختام عام ١٩٩٨ هو حدوث زيادة كبيرة في أنشطة المحكمة بصفة عامة. |
Esto trae consigo otros problemas operacionales, de seguridad y logísticos para la Corte en todas sus actividades, incluidas las actuaciones judiciales. | UN | وهذا يطرح تحديات إضافية على صعيد العمل والأمن واللوجستيات بالنسبة لجميع أنشطة المحكمة بما في ذلك الإجراءات القضائية. |
La Asamblea debe tomar nota de este dato: la actividad del Tribunal no debe medirse sólo en función de los fallos finales dictados. | UN | ويجدر بالجمعية أن تسجل الحقيقة التالية: أنشطة المحكمة يجب ألا تُقاس بعدد الأحكام النهائية التي تصدرها فقط. |
El Presidente ha seguido asistiendo a las reuniones periódicas de la Junta Superior de Gestión para realizar actividades de coordinación con los demás directivos y aumentar la calidad y eficacia de la labor del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 37 - وواصل الرئيس حضور الاجتماعات العادية للمجلس الأعلى للإدارة، وذلك للتنسيق مع كبار المسؤولين الآخرين والنهوض بنوعية أنشطة المحكمة الخاصة وفعاليتها. |
En el informe se exponen las actividades realizadas por el Tribunal durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. | UN | ويتناول التقرير بالتفصيل أنشطة المحكمة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Añadieron que la labor de la Corte debía realizarse respetando la Carta de las Naciones Unidas, el principio de complementariedad y las culturas de los países correspondientes. | UN | وأضافوا أن أنشطة المحكمة يجب أن تتوافق وميثاق الأمم المتحدة ومبدأ التكامل ومع ثقافات البلدان المعنية. |