Las metas del decenio para la infancia orientan la atención a las actividades del UNICEF en esos cuatro sectores y ponen de relieve su carácter urgente. | UN | وتساعد أهداف العقد المتعلقة باﻷطفال في إضفاء التركيز واﻹلحاح على أنشطة اليونيسيف في هذه المجالات اﻷربعة. |
Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. | UN | وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا. |
Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. | UN | وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا. |
Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. | UN | وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة. |
La nueva relación había comenzado a reflejarse en el proceso de revisión del acuerdo de acreditación, y se había prestado más atención a la compleja cuestión de mejorar la presentación de informes a los comités nacionales acerca de las actividades del UNICEF sobre el terreno. | UN | وقال إن عملية استعراض اتفاق الاعتراف بدأت تعكس العلاقات الجديدة، وإن المسألة المعقدة لتحسين عملية تقديم التقارير إلى اللجان الوطنية عن أنشطة اليونيسيف في الميدان قد أوليت مزيدا من الاهتمام. |
Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. | UN | وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة. |
También reseñó las actividades del UNICEF en la región en materia de preparación e intervención en casos de emergencia. | UN | ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة. |
También se ampliaron las actividades del UNICEF en el Caribe para subsanar las consecuencias de los desastres naturales. | UN | ٢٢ - وجرى التوسع أيضا في أنشطة اليونيسيف في منطقة البحر الكاريبي لتستجيب ﻵثار الكوارث الطبيعية. |
Un orador advirtió que las actividades del UNICEF en la región tenían que mantener un equilibrio entre las intervenciones de emergencia y las actividades de desarrollo a largo plazo. | UN | ونبه أحد المتكلمين إلى أن أنشطة اليونيسيف في المنطقة ينبغي أن تحقق التوازن بين تدابير الطوارئ واﻷنشطة اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
Posteriormente, la misma delegación dijo que no ponía en duda las actividades del UNICEF en la región pero que deseaba que el UNICEF se concentrase en los países que más lo necesitaban y se distanciase de los que tenían buenos indicadores sociales. | UN | وقال الوفد نفسه، في وقت لاحق من الدورة، إنه لا يشكك في أنشطة اليونيسيف في المنطقة بل يود أن تركز اليونيسيف على البلدان الأكثر احتياجا وأن تنأى بنفسها عن تنفيذ برامج في بلدان ذات مؤشرات اجتماعية طيبة. |
101. A fin de facilitar la coordinación de las actividades del UNICEF en el proceso preparatorio, se ha establecido en Nueva York un grupo de trabajo que se reúne periódicamente y proporciona directrices adicionales para la participación del UNICEF en los preparativos de la Conferencia. | UN | ١٠١ - وبغية تيسير تنسيق أنشطة اليونيسيف في العملية التحضيرية، أنشئت فرقة عمل في نيويورك. وفرقة العمل هذه تجتمع دوريا وتقدم المزيد من المبادئ التوجيهية بشأن مشاركة اليونيسيف في التحضير للمؤتمر. |
1. Pide a la secretaría que siga adelante con sus planes de agrupar todas las actividades del UNICEF en Nueva York, comprendidas las de la OTF, en los dos lugares aprobados por la Junta Ejecutiva; | UN | ١ - يطلب إلى اﻷمانة أن تواصل تخطيطها الرامي إلى توحيد جميع أنشطة اليونيسيف في نيويورك، بما في ذلك عملية بطاقات المعايدة، في الموقعين اللذين وافق عليهما المجلس التنفيذي؛ |
La Directora Ejecutiva también informó brevemente sobre las actividades del UNICEF en la región africana de los Grandes Lagos, donde la situación, especialmente en el Zaire oriental, seguía deteriorándose. | UN | ٢ - وقامت المديرة التنفيذية أيضا بتقديم تقرير بشأن أنشطة اليونيسيف في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، حيث ما زالت اﻷحوال القائمة، ولا سيما في زائير الشرقية، موضع تدهور. |
La Directora Ejecutiva también informó brevemente sobre las actividades del UNICEF en la región africana de los Grandes Lagos, donde la situación, especialmente en el Zaire oriental, seguía deteriorándose. | UN | ٠٩١ - وقامت المديرة التنفيذية أيضا بتقديم تقرير بشأن أنشطة اليونيسيف في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، حيث ما زالت الحالة، ولا سيما في زائير الشرقية، في تدهور. |
Un orador expresó su inquietud porque en el informe no se tratara sobre las actividades del UNICEF en las operaciones de emergencia, y pidió que se incluyeran en futuros informes. | UN | ٢٢ - وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه بشأن خلو التقرير من المعلومات عن أنشطة اليونيسيف في عمليات الطوارئ، وطلب إدراجها في التقارير المقبلة. |
Una delegación dijo que, aun cuando apoyaba decididamente las actividades del UNICEF en la región, deseaba señalar a la atención de los miembros de la Junta la necesidad de examinar y evaluar cuidadosamente los problemas de dotación de personal de la Oficina regional. | UN | ١٧٦ - وقال أحد الوفود إنه بالرغم من أنه يؤيد بقوة أنشطة اليونيسيف في المنطقة، فإنه يود أن يوجه انتباه أعضاء المجلس إلى ضرورة إجراء استعراض وتقييم متأنيين لمشاكل توفير الموظفين للمكتب اﻹقليمي. |
Un orador expresó su inquietud porque en el informe no se tratara sobre las actividades del UNICEF en las operaciones de emergencia, y pidió que se incluyeran en futuros informes. | UN | ٢٢٧ - وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه بشأن خلو التقرير من المعلومات عن أنشطة اليونيسيف في عمليات الطوارئ، وطلب إدراجها في التقارير المقبلة. |
Pero los resultados se deben definir teniendo presente la realización sostenida de los derechos del niño y la mujer, y todas las actividades del UNICEF en todas las etapas del proceso del programa y en todos los sectores se deben centrar en el respeto, la protección y el cumplimiento de los derechos del niño y la mujer: este es el criterio de la programación basada en los derechos humanos. | UN | غير أن تحديد النتائج يجب أن يرتبط بإعمال حقوق المرأة والطفل بصورة مطردة، وينبغي أن تركز أنشطة اليونيسيف في جميع المراحل البرنامجية وجميع القطاعات على احترام حقوق الطفل والمرأة وحمايتها وإعمالها. وذلك هو النهج القائم على حقوق الإنسان في البرمجة. |
Otras actividades incluyeron el suministro de expertos en el contexto de las actividades del UNICEF en la ex República Yugoslava de Macedonia, y la participación en un curso de capacitación en justicia de menores para profesionales de Malawi, Nepal, la República Unida de Tanzanía y Uganda, organizado por el Centro Danés de Derechos Humanos. | UN | وشملت أنشطة أخرى تقديم الخبرة الفنية في اطار أنشطة اليونيسيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والمشاركة في تدريب في مجال قضاء الأحداث لموظفين مهنيين من أوغندا وتنـزانيا وملاوي ونيبال، قام بتنظيمه المركز الدانمركي لحقوق الانسان. |
C. Desarrollo integrado del niño en la primera infancia Esta prioridad abarca la mayoría de las actividades del UNICEF en las esferas de la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento, el aprendizaje en la primera infancia y algunas actividades de protección del niño. | UN | 53 - تشمل أولوية النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة أغلبية أنشطة اليونيسيف في مجالات الصحة، والتغذية، والمياه والصرف الصحي، والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وبعض الأنشطة في مجال حماية الطفل. |
La nueva relación había comenzado a reflejarse en el proceso de revisión del acuerdo de acreditación, y se había prestado más atención a la compleja cuestión de mejorar la presentación de informes a los Comités Nacionales acerca de las actividades del UNICEF sobre el terreno. | UN | وقال إن عملية استعراض اتفاق الاعتراف بدأت تعكس العلاقات الجديدة، وإن المسألة المعقدة لتحسين عملية تقديم التقارير إلى اللجان الوطنية عن أنشطة اليونيسيف في الميدان قد أوليت مزيدا من الاهتمام. |