Aunque el porcentaje de las actividades del PNUD financiadas con cargo a las contribuciones voluntarias a los recursos básicos ha disminuido, el programa básico sigue siendo condición indispensable para el PNUD; | UN | وعلى الرغم من انخفاض حصة أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الممولة بمساهمات طوعية أساسية، لا يزال البرنامج الرئيسي أمر لا بد منه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Muchas de las actividades del PNUD en el ámbito del medio ambiente contribuyeron a lograr que se despertara un elevado grado de conciencia en relación con el medio ambiente. | UN | وقد كانت عدة من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجال البيئي مفيدة في تحقيق مستوى عال عموما من الوعي البيئي. |
Una delegación opinó que los informes regionales que figuraban en el informe anual deberían situar las actividades del PNUD en el contexto de las actividades llevadas a cabo por otros asociados para el desarrollo. | UN | وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين. |
61. En general, las actividades del PNUD a nivel nacional en relación con la fiscalización del uso indebido de drogas siguen concentrándose en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | ٦١ - وبوجه عام لا تزال أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الوطني في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات مركزة في آسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
2. las actividades del PNUD en los países menos adelantados y sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción se deben examinar dentro del contexto de la situación general de los países menos adelantados. | UN | ٢ - وينبغي أن ينظر إلى أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقل البلدان نموا والجهود التي يبذلها لتنفيذ برنامج العمل في سياق الحالة العامة في أقل البلدان نموا. |
El más representativo de ellos, un caso de adquisición irregular, consistió en pagar 800.000 dólares de más a un contratista por una colección de artículos sobre las actividades del PNUD en África que se publicó en 1991. | UN | وتتعلق أهم تلك الحالات بمخالفات مخلة بقواعد المشتريات نتج عنها دفع مبلغ يربو على ٠٠٠ ٨٠٠ دولار الى مقاول نظير مجموعة مقالات نشرت في عام ١٩٩١ بشأن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في افريقيا. |
Tras la firma del acuerdo de paz, el Administrador procedió a reforzar la suboficina del PNUD en Gaza, donde se han llevado a cabo más de la mitad de las actividades del PNUD. | UN | وفي أعقاب اتفاق السلم، عزز مدير البرنامج المكتب الفرعي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في غزة، حيث نفذ أكثر من نصف أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Por consiguiente, la Junta Ejecutiva quizás desee examinar ciertas propuestas innovadoras a este respecto destinadas a asegurar que continúe la participación de dichos países en las actividades del PNUD. | UN | ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
las actividades del PNUD están centradas en el buen gobierno, el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza y el Programa ha proporcionado capital inicial para algunas actividades de los países donantes. | UN | وتركز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تيسير إدارة الحكم، والنمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، كما وفر البرنامج اﻷموال اﻷساسية لبعض المبادرات من جانب البلدان المانحة. |
las actividades del PNUD son la piedra angular de la financiación y de la coordinación de la rehabilitación y del desarrollo. | UN | ٢٠ - أما أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فهي ذات أهمية بالنسبة للتمويل، وتنسيق اﻹنعاش والتنمية. |
El esfuerzo por encontrar una manera de responder adecuadamente a las cuasiemergencias, las emergencias y las situaciones posteriores a las emergencias constituyó uno de los aspectos principales de las actividades del PNUD en la región árabe en 1994. | UN | يشكل الجهد الرامي الى إيجاد استجابة فعالة للحالات الشبيهة بالطوارئ والطوارئ وما بعد الطوارئ سمة من أهم سمات أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة العربية في عام ١٩٩٤. |
las actividades del PNUD reflejan la diversidad de mandatos otorgados a la organización y a otros fondos y programas de responsabilidad del Administrador. | UN | وتعبر أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تنوع الولايات الممنوحة للمنظمة وكذلك الممنوحة لصناديق وبرامج أخرى في اطار مسؤولية مدير البرنامج. |
En el período comprendido entre 1993 y 1995 se ha producido una reorientación general de las actividades del PNUD en la esfera del desarrollo de la gestión del desarrollo y la dirección de los asuntos públicos. | UN | ٥٨ - لقد حدث تحول عام في اتجاه أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تطوير الادارة وشؤون الحكم في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥. |
iv) Los ingresos por concepto de intereses y los ingresos diversos derivados de las actividades del PNUD se acreditan a las cuentas de los fondos de operaciones que se llevan en esa organización. | UN | ' ٤ ' تضاف الفائدة واﻹيرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حسابات الصندوق التشغيلي القائم مع تلك المنظمة. |
Otros varios oradores pidieron que las actividades del PNUD relacionadas con las economías en transición fueran más intensas y previsibles. | UN | وطلب متكلمون عديدون آخرون أن تكون أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أكثر كثافة وقابلية للتنبؤ بها. |
25. las actividades del PNUD son la piedra angular de la financiación y de la coordinación de la rehabilitación y del desarrollo. | UN | ٥٢- أما أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فهي ذات أهمية بالنسبة للتمويل، وتنسيق اﻹنعاش والتنمية. |
las actividades del PNUD consisten principalmente en la prestación de asistencia para el desarrollo. | UN | ويضطلع بهذه المسؤولية في المقام اﻷول بالتعاون مع الحكومات ومؤسسات كل منها ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثلا للوكالات ويغلب على أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاضطلاع بالمساعدة اﻹنمائية. |
En la actualidad el FRNUERN está ampliando su función de catalizador del desarrollo sostenible de los recursos naturales como parte integrante de las actividades del PNUD en la esfera de la energía sostenible y el medio ambiente. | UN | ويوسع هذا الصندوق حاليا دوره كحفاز للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية وكجزء لا يتجزأ من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميدان الطاقة المستدامة والبيئة. |
Otros varios oradores pidieron que las actividades del PNUD relacionadas con las economías en transición fueran más intensas y previsibles. | UN | وطلب متكلمون عديدون آخرون أن تكون أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أكثر كثافة وقابلية للتنبؤ بها. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) siguió a continuación, ejecutando el 13%, o sea, 267 millones de dólares, del total de actividades del PNUD. | UN | ويأتي بعده مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي ينفذ 13 في المائة أي 267 مليون دولار من أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En respuesta a una pregunta planteada, reiteró que todas las intervenciones del PNUD se llevaban a cabo a petición del país en que se ejecutaban programas. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، كرر التأكيد على أن جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأتي بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج. |
57. El Administrador informó a la Junta Ejecutiva acerca de las actividades realizadas por el PNUD desde el primer período ordinario de sesiones. | UN | ٥٧ - أطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ الدورة العادية اﻷولى. |
20. Se considerará que las actividades de la OSPNU son independientes y distintas de las del PNUD y lo mismo sucederá con las responsabilidades correspondientes. | UN | ٢٠ - تعتبر أنشطة المكتب مستقلة ومميزة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينبغي اﻹبلاغ عنها بصفتها تلك. |
La Asamblea Nacional de la República de Belarús valora en gran medida las Actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | والجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس تقــدر تقديرا بالغا أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |