ويكيبيديا

    "أنشطة تلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades de esas
        
    • las actividades de las
        
    • las actividades de la
        
    • las actividades de esa
        
    • las actividades de esos
        
    • las actividades de estas
        
    • las actividades de ese
        
    • las actividades de los
        
    • sus actividades en condiciones
        
    • las actividades del
        
    • las actividades de estos
        
    • de sus actividades
        
    • de actividad de dichos
        
    • las actividades de dicha
        
    • las actividades relacionadas con esos
        
    En el bienio, aproximadamente 143.033 refugiados participaron en las actividades de esas organizaciones. UN وفي أثناء فترة السنتين شارك زهاء 033 143 لاجئا في أنشطة تلك المنظمات.
    Durante el bienio, aproximadamente 190.053 participantes se beneficiaron directamente de las actividades de esas organizaciones. UN وفي أثناء فترة السنتين استفاد زهاء 053 190 لاجئا بصورة مباشرة من أنشطة تلك المنظمات.
    Otros consideraban que sería difícil convenir los límites que debían establecerse y buscaban otro modo de regular las actividades de las EMSP. UN وترى وفود أخرى أن من الصعب الاتفاق على تلك الحدود، وتسعى للتركيز بالأحرى على سبل تنظيم أنشطة تلك الشركات.
    También se explicó que Luis Renato Acevedo da Silveira llevaba algún tiempo investigando las actividades de la SDLC. UN وأشير أيضا إلى أن لويس ريناتو أزيفيدو دا سيلفيرا كان يحقق لبعض الوقت في أنشطة تلك المنظمة.
    En ese contexto, se pregunta si no se correrá el riesgo de que se superpongan las actividades de esa dependencia y la Dependencia de Planificación Estratégica de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كانت هناك إمكانية للتداخل بين أنشطة تلك الوحدة والأنشطة التي تقوم بها وحدة التخطيط الاستراتيجي في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia en la batalla contra las actividades de esos grupos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون في طليعة المعركة للحد من أنشطة تلك الجماعات.
    El Gobierno ha creado una Oficina de asuntos relacionados con las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar las actividades de estas organizaciones que reciben financiación del extranjero. UN وقد أنشأت الحكومة مكتبا لشؤون المنظمات غير الحكومية لتنسيق أنشطة تلك المنظمات في مجال التنمية الممولة من الخارج.
    las actividades de ese departamento forman una parte considerable del trabajo de toda la Secretaría. UN وتشكل أنشطة تلك اﻹدارة جزءا جوهريا من عمل اﻷمانة العامة بكاملها.
    las actividades de esas instituciones deben estar subordinadas a los intereses de los países clientes. UN ويتعين أن تخدم أنشطة تلك المؤسسات مصالح البلدان التي تتعامل معها.
    Se dijo que las actividades de esas agencias deberían llevarse a cabo bajo los auspicios de organizaciones intergubernamentales internacionales. UN وذُكر أن أنشطة تلك الوكالات ينبغي أن تكون تحت إشراف المنظمات الحكومية الدولية.
    La expectativa es que la Comisión complemente las actividades de esas organizaciones al actuar como órgano normativo regional que integre su labor. UN ويتوقع أن تكمل اللجنة أنشطة تلك المنظمات، وذلك بقيامها بعمل هيئة السياسة العامة الإقليمية المكملة لأعمال تلك المنظمات.
    Lamentablemente, el Gobierno siguió reprimiendo las actividades de esas organizaciones durante el período de que se informa. UN ولدواعي الأسف، واصلت الحكومة التضييق على أنشطة تلك المنظمات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, muchas de las actividades de las asociaciones sólo tienen lugar en las grandes ciudades. UN لكن أنشطة تلك الرابطات تظل كثيراً حكراً على المدن الكبيرة.
    Al término del período de sesiones se llegó a un acuerdo general en el sentido de que las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas debían estar reguladas adecuadamente. UN وفي نهاية الدورة، اتفقت معظم الآراء على وجوب إخضاع أنشطة تلك الشركات للتنظيم السليم.
    las actividades de la secta fueron prohibidas y sus líderes, todos brasileños, fueron deportados. UN وقد جرى حظر أنشطة تلك الفرقة، وجرى ترحيل أتباعها، وجميعهم برازيليون.
    Mi delegación siempre ha asignado una especial importancia a las actividades de esa Organización, y ese órgano se ha vuelto aún más pertinente ante el clima actual de amenazas a la seguridad internacional, sobre todo ante posibles actos de terrorismo químico. UN لقد كان وفد بلادي يعلّق دوما أهمية خاصة على أنشطة تلك المنظمة التي ازدادت أهميتها في ظل المناخ الراهن الذي تبرز فيه تهديدات للأمن الدولي، بما في ذلك إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية في الأعمال الإرهابية.
    La UNTAET supervisará las actividades de esos servicios. UN وستشرف السلطة الانتقالية على أنشطة تلك الخدمات.
    En particular, deben forjarse nuevas colaboraciones en materia de alerta temprana, desarrollo de recursos humanos y creación de capacidad nacional. La clave del éxito es coordinar las actividades de estas estructuras. UN وبوجه خاص، ينبغي إقامة شراكات جديدة في مجالات الإنذار المبكر، وتنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات الوطنية؛ ومن شأن تنسيق أنشطة تلك الهياكل أن يكون مفتاحا للنجاح.
    Un representante de la secretaría del SMOC presentará verbalmente un informe sobre las actividades de ese órgano. UN وسيقدم ممثل للأمانة المذكورة تقريراً شفوياً عن أنشطة تلك الهيئة.
    IX. Establecer los comités técnicos necesarios para el adecuado cumplimiento de sus funciones, así como dirigir y supervisar las actividades de los mismos; UN تاسعا - إنشاء اللجان الفنية اللازمة ﻷداء مهامها على النحو الواجب، فضلا عن توجيه أنشطة تلك اللجان والاشراف عليها؛
    Dado que los partidos políticos son un importante vehículo de transmisión de funciones en la adopción de decisiones, los gobiernos deberían alentarlos a que examinaran en qué medida la mujer participa plenamente en sus actividades en condiciones de igualdad y, de no ser así, a que determinaran las razones que lo explican. UN ولما كانت الأحزاب السياسية تمثل أداة هامة في مجالات صنع القرار، لذا ينبغي أن تشجع الحكومات الأحزاب السياسية على أن تدرس الى أي مدى تشارك المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة في أنشطة تلك الأحزاب، وأن تتولى، إذا لم يكن الأمر كذلك، تحديد الأسباب.
    La ONUDI apoya la creación de un fondo fiduciario para financiar las actividades del Grupo. UN وتقدم اليونيدو الدعم لإنشاء صندوق استئماني لتمويل أنشطة تلك المجموعة.
    Debería prestarse atención al apoyo de las actividades de estos grupos. UN كما ينبغي توجيه الانتباه الى دعم أنشطة تلك الجهات .
    Artículo 64 Los representantes designados por organizaciones regionales y subregionales invitadas a la Conferencia podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de la Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية المدعوة الى المؤتمر، الاشتراك، بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أي لجنة أخرى أو فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطة تلك المنظمات.
    1. Los representantes designados por los organismos especializados invitados a la Conferencia podrán participar, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Conferencia y sus comisiones, por invitación del Presidente o del Presidente de una comisión, según sea el caso, sobre cuestiones comprendidas en la esfera de actividad de dichos organismos. UN 1 - يجوز لممثلي الوكالات المتخصصة المدعوة لحضور المؤتمر أن يشاركوا، بناء على دعوة من رئيس المؤتمر أو رئيس أي لجنة، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك الوكالات، دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    El 9 de febrero de 2012, el Consejo escuchó una exposición informativa a cargo del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Sr. Eamon Gilmore, sobre las actividades de dicha organización. UN في 9 شباط/فبراير 2012، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إيمون غيلمور، رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بشأن أنشطة تلك المنظمة.
    Asignación de personal y recursos adicionales a las oficinas regionales durante este bienio para respaldar los compromisos del PNUMA en el contexto del MANUD y de Unidos en la Acción, y a los asesores técnicos en materia de acuerdos multilaterales sobre medio ambiente (centro de coordinación) para apoyar las actividades relacionadas con esos acuerdos a nivel regional y de país a escala piloto. UN - تخصيص المزيد من الموظفين والموارد للمكاتب الإقليمية خلال فترة السنتين الحالية لدعم مشاركة برنامج البيئة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومبادرة توحيد الأداء في الأمم المتحدة، فضلاً عن المستشارين التقنيين للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف (نقطة اتصال)، لدعم أنشطة تلك الاتفاقات على المستوى الإقليمي والقطري بصفة تجريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد