ويكيبيديا

    "أنشطة جماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades de los grupos
        
    • de las actividades de grupos
        
    • las actividades de grupos de
        
    • las actividades de las comunidades
        
    • milicias Chor Ror
        
    • actividad de grupos
        
    • actividades de los grupos de
        
    Profundamente alarmada por la reciente intensificación de las actividades de los grupos y organizaciones neonazis, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة والفاشية الجديدة،
    Profundamente alarmada por la reciente intensificación de las actividades de los grupos y organizaciones neonazis, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة في الآونة الأخيرة،
    Cuando las actividades de los grupos de la delincuencia organizada traspasan fronteras, crean un efecto que se extiende por toda la comunidad internacional. UN حينما تَعبُر أنشطة جماعات الجريمة المنظمة الحدود، تحدث أثرا يتردد صداه في المجتمع الدولي بأكمله.
    La situación de seguridad en el norte y el centro de Katanga siguió sufriendo los efectos de las actividades de grupos armados incontrolados y elementos de las FARDC. UN 30 - لا تزال الحالة الأمنية في شمال كاتانغا ووسطها تعاني من أنشطة جماعات مسلحة مارقة وعناصر تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    b) La intensificación de las actividades de grupos de delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros, que se lucran con la trata de personas, especialmente mujeres y niños, sin tener en consideración las condiciones peligrosas e inhumanas, en flagrante vulneración del derecho interno e internacional y en contravención de las normas internacionales; UN (ب) تزايد أنشطة جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    No obstante, desde que se introdujo por primera vez la exención, la Comisión ha encontrado fundamentos para aceptar los desafíos de las actividades de los grupos. UN ونظراً لأن الاستثناء أُدخل لأول مرة فإن اللجنة قد وجدت مع ذلك مبررات لقبول التحديات التي تواجه أنشطة جماعات السكان الأصليين.
    Mediante las actividades de los grupos de crédito y ahorro, las agrupaciones locales de la Unión de Mujeres a todos los niveles han integrado actividades para difundir conocimientos acerca de nuevas técnicas y medios de producción entre las mujeres. UN وقد عملت فروع الإتحاد النسائي في جميع المستويات من خلال أنشطة جماعات الإئتمان والإدخار على إدماج أنشطة تعنى بنشر المعارف عن تقنيات وطرق الإنتاج الجديدة لصالح المرأة.
    Además, la Cumbre hizo un llamamiento a los gobiernos de los Estados miembros de la Unión del Río Mano para que adoptaran todas las medidas individuales y colectivas adecuadas tendientes a impedir las actividades de los grupos armados rebeldes en sus respectivos territorios. UN وناشدت السلطة أيضا حكومات دول اتحاد نهر مانو اتخاذ تدابير فردية وجماعية لوقف أنشطة جماعات التمرد المسلحة التي تعمل في أراضي كل منها.
    Profundamente alarmada por la intensificación continua de las actividades de los grupos y organizaciones neonazis, UN " وإذ تعرب عن الجزع العميق من استمرار تصعيد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة،
    Si bien la limitación de esa información no reducirá las actividades de los grupos delictivos organizados más complejos, se estimó que podría reducir el número de incidentes generados por delincuentes peor equipados. UN وفي حين أن الحد من هذه المعلومات لا يقلل أنشطة جماعات الجريمة المنظمة المتطورة، فإنه يرى أنه يمكن أن يقلل أعداد الحوادث التي تتأتى من مجرمين أقل حنكة.
    r) Suspensión. Las autoridades públicas no deberían estar facultadas para suspender arbitrariamente las actividades de los grupos de derechos humanos. UN (ص) تعليق النشاط - ينبغي عدم منح السلطات الحكومية سلطة التعسف في وقف أنشطة جماعات حقوق الإنسان.
    El Comité manifestó su preocupación por las actividades de los grupos rebeldes del Chad con base en Darfur. UN 10 - وأبدت اللجنة قلقها إزاء أنشطة جماعات المتمردين التشاديين المتمركزة في دارفور.
    Otra fuente de violencia y conflictos son las actividades de los grupos parapoliciales de autodefensa formados para proteger a los terratenientes de los ataques de las guerrillas. UN 8 - ويعود أصل العنف والنـزاع إلى أنشطة جماعات العدالة الأهلية التي تشكّلت لحماية مُلاّك الأراضي من هجمات المغاورين.
    Como el equipo de apoyo recibe una formación adecuada en lo que respecta a los derechos al agua y al saneamiento, puede promover prácticas participativas y no discriminatorias en las actividades de los grupos de usuarios. UN ونظراً إلى أن فريق الدعم مدرب في مجال الحقوق في المياه والصرف الصحي، فبمقدوره تعزيز الممارسات التشاركية وغير التمييزية في أنشطة جماعات مستخدمي المياه.
    Con miras a asegurar la transparencia en los procesos públicos de adopción de decisiones, se aprobaron normas claras de declaración de las actividades de los grupos de presión en las instituciones de la UE. UN ولضمان الشفافية في عمليات صنع القرارات العمومية، وضعت قواعد إفصاح بشأن أنشطة جماعات الضغط في مؤسسات الاتحاد الأوروبي تتسم بالوضوح.
    las actividades de los grupos de milicias rebeldes, que siguen socavando las iniciativas encaminadas a estabilizar la nueva nación y, en particular, el estado de Jonglei, aún constituyen un motivo de preocupación. UN 79 - وما زال القلق يساورني إزاء أنشطة جماعات الميليشيات المتمردة التي لا تنفك تقوض الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في الدولة الجديدة، ولا سيما في ولاية جونقلي.
    b) La intensificación de las actividades de grupos de delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros, que se lucran con la trata de personas, especialmente mujeres y niños, sin tener en consideración las condiciones peligrosas e inhumanas, en flagrante vulneración del derecho interno e internacional y en contravención de las normas internacionales; UN (ب) تزايد أنشطة جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    En los casos en que se considere que la documentación del país anfitrión no es fiable, agentes no oficiales de la embajada o del partido pueden vigilar las actividades de las comunidades de eritreos en el extranjero para evaluar sus ingresos y grado de cumplimiento. UN وفي الحالات التي تعتبر فيها مستندات البلد المضيف عديمة الحجية، قد يعمد موظفون غير رسميين بالسفارة الإريترية أو موظفو الحزب إلى رصد أنشطة جماعات الشتات الإريتري بغية تقييم دخلها ودرجة امتثالها.
    Preocupan además al Comité la falta de claridad de las normas aplicables, el desconocimiento de esas normas entre los principales cargos públicos, la falta de aplicación de las políticas y los procedimientos existentes y la ausencia de supervisión efectiva y de rendición de cuentas, lo cual ha dado como resultado un riesgo de asociación extraoficial u oficial de niños con las milicias Chor Ror Bor. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وضوح القواعد المطبَّقة، ونقص وعي كبار المسؤولين بهذه القواعد، وعدم تطبيق السياسات والإجراءات القائمة، وانعدام الرقابة والمساءلة الفعالتين، مما يترك الأطفال في وضع يمكن أن يتعرضوا فيه لإشراكهم بصورة رسمية أو غير رسمية في أنشطة جماعات متطوعي الدفاع عن القرى.
    Continúan los traslados forzados de aldeas enteras, ostensiblemente para poner coto a la actividad de grupos de oposición armada. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد