Esperaban que se lograra la paz en la zona oriental del Sudán y mostraron su preocupación por el aumento de las actividades del LRA en la zona meridional del país. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يتحقق السلام في شرق السودان، وعن قلقهم إزاء تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان. |
Este grupo de trabajo informará sobre las actividades del LRA que afecten específicamente a la República Centroafricana. | UN | وسيقدم هذا الفريق العامل تقارير عن أنشطة جيش الرب للمقاومة الخاصة بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo subraya la responsabilidad primordial de los Estados de la región afectada por el Ejército de Resistencia del Señor de proteger a los civiles. | UN | ويشدد المجلس على أن الدول في المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة مسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين. |
El Consejo subraya que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la región afectada por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويشدد المجلس على المسؤولية الرئيسية لدول المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة عن حماية المدنيين. |
La Misión también observó una discrepancia en la evaluación de los propios países afectados por el LRA de la amenaza que les planteaba ese grupo armado, lo que sugiere una falta de coordinación entre esos países. | UN | ولاحظت البعثة أيضاً تفاوتاً في تقييم البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة للتهديد الذي تمثله تلك المجموعة المسلحة، وهو ما يشير إلى عدم وجود تنسيق كاف بين تلك البلدان. |
El acceso a la asistencia humanitaria continuó siendo limitado en las zonas afectadas por el LRA en el período del que se informa. | UN | وظل الوصول إلى المساعدات الإنسانية محدودا في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Si bien inicialmente el despliegue se vio obstaculizado por restricciones logísticas, las FARDC, respaldadas por la MONUC, rápidamente desplazaron tres batallones de unos 2.250 soldados hacia Dungu, tras la intensificación de las actividades del LRA. | UN | وعلى الرغم من تأخر نشر الجنود في البداية بسبب قيود لوجستية، نقلت القوات المسلحة بدعم من البعثة ثلاث كتائب قوامها نحو 250 2 جنديا من جنودها إلى دونغو، عقب تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة هناك. |
Recientemente se han lanzado operaciones conjuntas entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) y las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana (FACA) para combatir las actividades del LRA en la zona. | UN | وقد تم مؤخراً شن عمليات مشتركة شاركت فيها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل مكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |
A esos efectos, la BINUCA deberá reunir información sobre las actividades del LRA en la República Centroafricana y darles seguimiento y realizar una labor de concienciación entre los desertores del LRA y prestarles asistencia para su reintegración. | UN | وينبغي أن تشمل جهود المكتب المتكامل في هذا الصدد جمع المعلومات وتتبع ورصد أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن توعية الهاربين من جيش الرب للمقاومة والمساعدة على إعادة إدماجهم. |
También me preocupan los efectos indirectos de las actividades del LRA. | UN | 70 - ويساورني القلق أيضا من اتساع دائرة تأثيرات أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
En general, se estima que las actividades del LRA se limitan actualmente en gran medida a incursiones logísticas destinadas a asegurar su supervivencia. | UN | ويسود الشعور على نطاق واسع بأن أنشطة جيش الرب للمقاومة تقتصر حالياً إلى حد كبير على الغارات اللوجستية الرامية إلى كفالة بقائه. |
En Uganda septentrional, la Unión Europea ha apoyado durante cinco años un programa de desarrollo para la etapa posterior al conflicto por valor de 87,6 millones de euros, que ha contribuido a facilitar el retorno de la mayoría de los desplazados por las actividades del LRA. | UN | وفي شمال أوغندا، دعم الاتحاد الأوروبي برنامجاً للتنمية في مرحلة ما بعد النزاع بقيمة 87.6 مليون يورو على مدى خمس سنوات، ساعد على تيسير عودة أغلب السكان الذين نزحوا بسبب أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
En el futuro cercano se mantendrán las operaciones de la MONUC en apoyo de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo en las zonas en que actúa el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo. | UN | وستتواصل في القريب العاجل عمليات تلك البعثة لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Celebro el renovado compromiso del Gobierno de Uganda y el Consejo de Seguridad de ocuparse de la situación en las zonas en que actúa el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 35 - وإنني أُرحب بتجديد التزام حكومة أوغندا ومجلس الأمن بمواجهة الحالة في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
En el plan se incorporarían los proyectos anteriores para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y se ofrecería un marco para una intervención internacional en las gestiones encaminadas a erradicar las causas fundamentales y mitigar las consecuencias de la sublevación del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وهذه الخطة ستُدمج معا المشاريع السابقة الموضوعة للمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وستوفر إطارا لمشاركة دولية في الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لتمرد ذلك الجيش وآثار ذلك التمرد. |
Coordinaría de cerca sus actividades con el Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo y el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وسينسق أنشطته عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
VI. Iniciativas regionales para reforzar la vigilancia y presentación de informes sobre el Ejército de Resistencia del Señor | UN | سادسا - المبادرات الإقليمية لتعزيز رصد أنشطة جيش الرب للمقاومة والإبلاغ عنها |
:: 2 visitas de trabajo sobre el terreno a los países afectados por el LRA | UN | :: القيام بزيارتي عمل ميدانيتين للبلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة |
:: 2 reuniones informativas para el Consejo del Seguridad relacionadas con el informe del Secretario General sobre las actividades de la UNOCA y las zonas afectadas por el LRA | UN | :: تقديم إحاطتين إلى مجلس الأمن بشأن تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا والمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة |
Los cuatro países afectados por el LRA y sus asociados deben dar prioridad a los programas de desarrollo en las zonas afectadas como parte de las medidas para asegurar la estabilidad a largo plazo. | UN | وينبغي للبلدان الأربعة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وشركائها تحديد أولويات برامج التنمية في المناطق المتضررة في إطار الجهود المبذولة لضمان الاستقرار الطويل الأجل. |
A este respecto, el Consejo alienta a los países afectados por el LRA que aún no lo hayan hecho a que establezcan procedimientos operativos estándar para recibir a los menores del LRA y confiarlos a las entidades civiles de protección de menores. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة التي لم تضع بعدُ إجراءات تشغيل موحدة لاستقبال الأطفال من ذلك الجيش وتسليمهم إلى الجهات المدنية المعنية بحماية الطفل على القيام بذلك. |
La comunidad internacional recordará que la situación en el norte de Uganda es el resultado de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |