La secretaría siguió fortaleciendo la red regional de autoridades locales encargadas de la administración de los asentamientos humanos y la ayudó a realizar diversas actividades. | UN | وواصلت اﻷمانة تعزيز الشبكة اﻹقليمية للسلطات المحلية، بحيث ساعدتها في تنفيذ أنشطة شتى. |
Gracias a diversas actividades de saneamiento y de abastecimiento de agua en ocho provincias accesibles se proporcionó agua no contaminada a 405.000 personas. | UN | وأسفرت أنشطة شتى لتزويد المياه وأنشطة صحية في ثماني مقاطعات تيسر الوصول إليها عن توفير المياه النظيفة ﻟ ٠٠٠ ٤٠٥ نسمة. |
Con arreglo al programa conjunto del PNUD y del Centro de Derechos Humanos se aprobó la financiación de 14 proyectos sobre diversas actividades de derechos humanos especialmente en las provincias, los distritos, los municipios y las aldeas. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، تمت الموافقة على تمويل ١٤ مشروعا، تشمل أنشطة شتى في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة على صعد المقاطعات واﻷقسام والكميونات والقرى. |
Se iniciaron asimismo varias actividades en las esferas de determinación de los costos de los servicios de salud reproductiva, un aspecto importante de la participación del UNFPA en los enfoques sectoriales, los DELP y la reforma del sector de salud. | UN | وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي. |
Ayuda a coordinar las actividades de las distintas secciones de la División. | UN | يساعد في تنيسق أنشطة شتى اﻷقسام في الشعبة. |
A ese respecto, la República Islámica del Irán ha participado en diversas actividades de infraestructura en el Afganistán, incluidos proyectos de electricidad, construcción de caminos, capacitación del personal y servicios humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطة شتى للبنية التحتية في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع الكهرباء وشق الطرق وتدريب الأيدي العاملة والخدمات الإنسانية. |
Son asociados imprescindibles en los esfuerzos de prevención, protección y procesamiento y participan en diversas actividades. | UN | وهي شريك هام في العمل على منع الاتجار وحماية الضحايا وملاحقة الجناة قضائياً وتشارك في أنشطة شتى. |
La Red ha contribuido a promover la igualdad entre hombres y mujeres y el empoderamiento de la mujer participando en diversas actividades: | UN | تساهم الشبكة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق المشاركة في أنشطة شتى: |
Los recursos asignados a esta sección del presupuesto representan esencialmente fondos no programados que se destinan a diversas actividades de las Naciones Unidas con el fin de llevar a cabo tareas de cooperación técnica no especificadas. | UN | وقال إن الموارد المخصصة لذلك الباب من الميزانية تتألف أساسا من أموال غير مبرمجة موجهة نحو أنشطة شتى لﻷمم المتحدة بغرض إنجاز مهام غير محددة للتعاون التقني. |
82. La mayoría de las comunidades religiosas han desarrollado diversas actividades editoriales. | UN | ٢٨- وطورت معظم الطوائف الدينية أنشطة شتى تتعلق بالنشر. |
Los datos pormenorizados que se proporcionan más abajo indican que en total han participado en las diversas actividades 121 expertos de Partes incluidas en el anexo I y 154 expertos de Partes no incluidas en ese anexo. | UN | وتوضح البيانات المفصلة الواردة أدناه أن مجموعا قدره 121 خبيراً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول و154 خبيراً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد اشتركوا في أنشطة شتى. |
15. Desde que se aprobó y entró en vigor la Convención, la secretaría ha participado en diversas actividades bajo la dirección de los países Partes. | UN | 15- منذ اعتماد الاتفاقية وبدء نفاذها، ما برحت الأمانة منهمكة في أنشطة شتى بتوجيه من البلدان الأطراف. |
15. Desde que se aprobó y entró en vigor la Convención, la secretaría ha participado en diversas actividades bajo la dirección de los países Partes. | UN | 15- منذ اعتماد الاتفاقية وبدء نفاذها، ما برحت الأمانة منهمكة في أنشطة شتى بتوجيه من البلدان الأطراف. |
Esta Fundación trabaja en colaboración con una red de profesionales y lleva a cabo diversas actividades relacionadas con el desarrollo social, incluidas las relacionadas con la prevención de la explotación sexual, la lucha contra la pobreza y el mantenimiento de los niños en la escuela. | UN | وتتعامل المؤسسة مع شبكة من المهنيين وتنفذ أنشطة شتى تتصل بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي، ومكافحة الفقر، وإبقاء الأطفال في المدارس. |
En el informe también se presenta una relación de las diversas actividades realizadas con el Foro por los organismos especializados y otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica, social, ambiental y de otra índole. | UN | ويقدم التقرير أيضا بيانا بما تضطلع به مع المنتدى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة من أنشطة شتى بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمسائل الأخرى. |
Los centros de información de las Naciones Unidas iniciaron diversas actividades orientadas a fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y la SADC. | UN | 26 - بدأت مراكز الأمم المتحدة للإعلام أنشطة شتى ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En 1994 el Comité organizó varias actividades con participación de expertos en derecho internacional de distintos países, y para principios de 1996 ha previsto organizar, en Moscú, cursillos de derecho internacional para jueces, abogados y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وقد نظمت اللجنة في عام ١٩٩٤ أنشطة شتى شارك فيها خبراء في القانون الدولي من مختلف البلدان، ومن المعتزم أن تنظم في موسكو في بداية ١٩٩٦، دروس في القانون الدولي لفائدة القضاة والمحامين وغيرهم من العاملين المعنيين بإنفاذ القانون. |
Reconociendo que las actividades de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían estar estrechamente interrelacionadas, y que se deben aprovechar todos los esfuerzos realizados en las diversas disciplinas que atañen a la persona humana para promover de manera efectiva todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن أنشطة شتى المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى المجالات التخصصية المتصلة بشخص اﻹنسان من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان بصورة فعالة، |
Una delegación sugirió que la categoría de buena gestión de los asuntos públicos era excesiva, pues incluía demasiadas actividades diversas. | UN | 189 - وأشار أحد الوفود إلى أن فئة الحكم السليم تتسم بالاكتظاظ إلى حد كبير، فهي تتضمن أنشطة شتى بالغة التنوع. |
En esta meta se han seleccionado 12 objetivos, junto con las distintas actividades encaminadas a su cumplimiento, tal como se menciona a continuación. | UN | ويندرج 12 هدفاً محدداً، إلى جانب أنشطة شتى ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف، ضمن هذه الغاية العامة هي ما يلي: |
71. El Subcomité de Utilización de los Recursos Hidráulicos del CAC ofrece un mecanismo para armonizar las actividades de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ٧١ - وتمثل اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية آلية لتحقيق الاتساق بين أنشطة شتى مؤسسات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |