En el capítulo V se hace referencia a los instrumentos mundiales relacionados con las actividades pesqueras. | UN | وترد الصكوك العالمية التي تتناول أنشطة صيد الأسماك في الفصل الخامس. |
Mauricio también está ejecutando planes para ampliar su acuicultura y está procurando regular mejor las actividades pesqueras y mejorar la vigilancia de sus arrecifes de coral y zonas marinas protegidas. | UN | وتقوم موريشيوس أيضا بتنفيذ خطط لتوسيع نطاق تربية الأحياء المائية، وهي تسعى من أجل النهوض بتمويل أنشطة صيد الأسماك وتحسين رصد شعابها المرجانية ومناطق محمياتها البحرية. |
las actividades pesqueras tienen las repercusiones más importantes para la diversidad biológica marina en las zonas que están dentro y fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها. |
Además, se había instalado un sistema de control por satélite de las actividades de pesca a bordo de las embarcaciones de más de 24 metros de eslora. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تجهيز السفن التي يزيد طولها على 24 مترا بنظام لمراقبة أنشطة صيد الأسماك بواسطة السواتل. |
En este marco de relaciones se deben inscribir las actividades de pesca, recolección y agrícolas que siempre han permitido a estos pueblos vivir y sobrevivir. | UN | وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء. |
las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el exceso de capacidad son problemas muy graves para el uso sostenible de recursos marinos vivos. | UN | إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Las mujeres siguen estando marginadas en cuanto a formación técnica para el desarrollo pesquero debido a la opinión estereotipada de que solo los hombres participan en las actividades pesqueras. | UN | وما زالت المرأة مهمشة من حيث التدريب الفني على صيد الأسماك نظرا للمواقف النمطية المقولبة التي لا تسمح سوى للرجال بالمشاركة في أنشطة صيد الأسماك. |
III. Efectos de las actividades pesqueras en los ecosistemas | UN | ثالثا - التأثيرات التي تتركها أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية |
En consecuencia, en algunas pesquerías los peces adultos son tan escasos que es necesario pescar peces jóvenes a fin de retener los beneficios económicos de las actividades pesqueras. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الأسماك المكتملة النمو في بعض مصائد الأسماك نادرة لدرجة أنه يتعين في بعض الأحيان صيد فراخ الأسماك للإبقاء على المزايا الاقتصادية الناتجة عن أنشطة صيد الأسماك. |
Entre los desechos procedentes de las actividades pesqueras destacan las redes, los espineles y cabos de un solo hilo, sacos de sal utilizados para procesar la pesca, cajas y sacos de cebo, sacos o canastas de pescado, etiquetas para el marcado de peces y langostas y redes de arrastre. | UN | وتشمل بنود النفايات الناتجة عن أنشطة صيد الأسماك الشباك وخيوط الشص المنفردة والمفتولة والحبال، وأكياس المعالجة بالملح وعلب وأكياس الطعوم، وسلال وأكياس السمك، وبطاقات السمك واللوبستر وبقايا شباك الجر. |
Nuevamente este año, un elemento fundamental de las negociaciones sobre la pesca es la protección de algunos accidentes submarinos delicados y de algunos ecosistemas marinos vulnerables de los efectos de las actividades pesqueras. | UN | ومرة أخرى نجد أن العنصر الأساسي في المفاوضات على مصائد الأسماك هذا العام هو حماية معالم معينة حساسة تحت سطح الماء ونظم إيكولوجية بحرية هشة من آثار أنشطة صيد الأسماك. |
Fiji también comprende la importancia de la interacción entre las actividades pesqueras y los ecosistemas, especialmente en lo que respecta a sus consecuencias a largo plazo, incluidas las repercusiones nefastas de la eliminación de numerosas especies del entorno marino. | UN | وتتفهم فيجي أيضا أهمية التفاعل بين أنشطة صيد الأسماك والنظم الإيكولوجية، وخاصة فيما يتعلق بآثارها الطويلة الأجل، بما في ذلك الآثار السلبية المتمثلة في إزالة أنواع عديدة من البيئة البحرية. |
Reconociendo además la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Reconociendo además la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Reconociendo la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Reconociendo además la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Medidas destinadas a combatir las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas | UN | 2 - مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
El Canadá informó de que los buques pesqueros sospechosos eran denunciados al Estado del pabellón y, en su caso, a la organización regional de ordenación pesquera o los Estados ribereños pertinentes donde hubieran ocurrido las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأكدت كندا أنه يجري الإبلاغ عن سفن الصيد المريبة لدولة العلم والمنظمة الإقليمية المعنية، عند الاقتضاء، أو الدول الساحلية التي تحدث فيها أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
La cuestión de la pesca no autorizada es crucial para el Pacífico meridional, y apoyamos el pedido que se hace en el proyecto de resolución en favor de que se brinde asistencia para el desarrollo en relación con el control y la vigilancia de las actividades pesqueras. | UN | فمسألة الصيد غير المأذون به قضية حاسمة بالنسبة لجنوب المحيط الهادئ، ونحن نؤيد الدعوة الواردة في مشروع القرار إلى تقديم المساعدة اﻹنمائية من أجل رصد أنشطة صيد اﻷسماك والتحكم فيها. |
En 1999, la OIT estimó que en todo el mundo se registraban anualmente 24.000 muertes en la pesca de captura. | UN | ففي عام 1999، أشارت تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن 000 24 حالة وفاة تحدث في أنحاء العالم كل عام في أنشطة صيد الأسماك. |
27. Alrededor del 10% de los habitantes del mundo que padecen hambre subsisten mediante las actividades tradicionales de pesca, caza y la ganadería. | UN | 27- يعيش نحو 10 في المائة من الجياع في العالم من ممارسة أنشطة صيد الأسماك والصيد البري والرعي. |
Queremos señalar, además, que la participación ciudadana en la actividad pesquera acogida en instrumentos jurídicos internacionales sobre la materia es un principio que se refleja en nuestra ley de pesca y acuicultura. | UN | ونشدد على أن مشاركة المواطنين في أنشطة صيد الأسماك التي تغطيها القوانين الدولية ذات الصلة مبدأ نكرسه في لوائحنا لصيد الأسماك وتربية المائيات. |
Varios Estados señalaron que habían presentado información a la FAO sobre sus actividades de pesca en aguas profundas. | UN | 136 - وأفادت عدة دول عن تقديم معلومات إلى منظمة الأغذية والزراعة بشأن أنشطة صيد الأسماك في أعماق البحار(). |
En particular, los participantes subrayaron la necesidad de llevar a cabo investigaciones, vigilancia, estudios de recuperación y evaluaciones de las poblaciones de peces de manera independiente de las pesquerías. | UN | وأكد المشاركون، على وجه الخصوص، ضرورة الاضطلاع بالبحوث وأعمال الرصد ودراسات التعافي وتقييمات الأرصدة بشكل مستقل عن أنشطة صيد الأسماك. |
El Organismo de la pesca del Foro del Pacífico Meridional comunicó que en 1996 se habían producido 25 casos de actividades de pesca ilícitas en sus Estados miembros. | UN | ٨٥ - وأفادت وكالة مصائد اﻷسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ بأنه قد وقع في عام ١٩٩٦ ما مقداره ٢٥ حالة من أنشطة صيد اﻷسماك غير المأذون به فيما بين الدول اﻷعضاء في الوكالة. |