Además, llevan a cabo actividades de sensibilización en pro de la protección de los derechos de la infancia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المفوضون بتنفيذ أنشطة للتوعية لتأمين حماية حقوق اﻷطفال. |
Finalmente, la Comisión ha realizado actividades de sensibilización en empresas privadas para contrarrestar el acoso por motivos sexuales y raciales. | UN | وكانت آخر جهود اللجنة تنظيم أنشطة للتوعية في الشركات الخاصة للتصدي للتحرشات الجنسية والعنصرية. |
El primero, de cuya aplicación se encargará la Organización Jemer de Derechos Humanos y Lucha contra la Corrupción, contempla actividades de sensibilización sobre las implicaciones de la corrupción en el contexto de los derechos humanos. | UN | ويشمل المشروع الأول الذي ستنفذه منظمة الخمير لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد أنشطة للتوعية بآثار الفساد على حقوق الإنسان. |
Sugiere también la realización de actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
:: Organización de actividades de extensión comunitaria entre las poblaciones locales para promover el fomento de la confianza y la solución de conflictos | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للسكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وتسوية النزاعات |
:: Organización de actividades de divulgación comunitaria para promover la mejora de las relaciones entre la FPNUL y la población local | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للعمل على تحسين العلاقات بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والسكان المحليين |
El Comité recomienda además que se lleven a cabo actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | كما تقترح اللجنة تنفيذ أنشطة للتوعية بما لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار من أهمية للمجتمع ككل. |
Grupos de comunicadores tradicionales que realizaron actividades de sensibilización sobre la Comisión de Verdad y Reconciliación en 23 comunidades pobladas del condado de Montserrado. | UN | مجموعة من رواة الأخبار التقليديين نفذت أنشطة للتوعية باللجنة في 23 مجتمعا محليا في قضاء مونتسيرادو. |
Dicha estrategia y las actividades de sensibilización conexas fueron lanzadas a principios de esta semana. | UN | وقد انطلقت تلك الاستراتيجية، وما يتصل بها من أنشطة للتوعية في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Asimismo, una serie de servicios de la administración del Estado han iniciado y organizado para su propio personal actividades de sensibilización sobre derechos humanos. | UN | كما بدأت هيئات حكومية مختلفة في تنظيم أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان موجهة إلى المهنيين العاملين بهذه الهيئات. |
Las Partes también realizaron actividades de sensibilización, como la semana nacional del medio ambiente y la jornada anual de sensibilización sobre el cambio climático. | UN | ونظمت أطراف أيضاً أنشطة للتوعية العامة مثل `أسبوع البيئة الوطني` و`الأيام السنوية للتوعية بتغير المناخ`. |
La Sección de Derechos Humanos participa también en el fomento de la capacidad de los organismos nacionales del ámbito de los derechos humanos y organiza actividades de sensibilización y de promoción de los derechos humanos. | UN | ويشارك الفرع في تعزيز قدرات الهياكل الوطنية في مجال حقوق الإنسان وينظم أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان وتعزيزها. |
:: La organización en las escuelas de actividades de sensibilización a la lucha contra la corrupción. | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية بمكافحة الفساد في المدارس. |
Despliegue de actividades de sensibilización y movilización social, incluidos seminarios, para los grupos vulnerables en las zonas afectadas por la violencia | UN | تنفيذ أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك الحلقات الدراسية، للفئات الضعيفة في المناطق المتأثرة بالعنف |
Preocupa al Comité la falta de actividades de sensibilización dirigidas a los medios de comunicación, los cuales, según reconoció el Estado parte en su informe inicial, seguían mostrando imágenes contrarias a lo dispuesto en el Protocolo facultativo. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة للتوعية موجّهة إلى وسائط الإعلام التي لا تزال، حسبما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها الأولي، تُقدّم صوراً تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري. |
Elogió a Bhután por la organización de actividades de sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | وأشادت ببوتان لتنظيمها أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان. |
Sugiere también la realización de actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
:: Organización de actividades de extensión comunitaria entre la población local para promover el fomento de la confianza y la solución de conflictos | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للسكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وتسوية النـزاعات |
Organización de actividades de divulgación comunitaria para promover la mejora de las relaciones entre la FPNUL y la población local | UN | تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للعمل على تحسين العلاقات بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والسكان المحليين |
El Comité recomienda además que se lleven a cabo actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | كما تقترح اللجنة تنفيذ أنشطة للتوعية بما لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار من أهمية للمجتمع ككل. |
La Oficina también proporciona servicios de asesoramiento sobre asociaciones, lleva a cabo actividades de difusión y promueve actividades innovadoras para propiciar la participación de actores no estatales que deseen trabajar en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 18 - وتابع القول إن المكتب يزود أيضاً بخدمات استشارية في إطار الشراكة وينظم أنشطة للتوعية ويعزز استراتيجيات ابتكارية لإشراك جهات فاعلة غير الدول ترغب في العمل مع منظومة الأمم المتحدة. |
Desde 2009 se han realizado, y continúan realizándose, actividades de educación sobre el peligro de las minas, tanto en las zonas de desplazamiento como en las de regreso, de los distritos de Jaffna, Vavuniya, Mannar, Mullaittivu y Kilinochchi. | UN | 45 - ويجري منذ عام 2009 تنفيذ أنشطة للتوعية بخطر الألغام، ولا تزال هذه الأنشطة جارية في المناطق التي يوجد بها المشردون وفي مناطق العودة في محافظات جافنا وفافونيا ومانَّار ومالِّيتيفو وكيلِّينوتشيتشي. |
Además la UNPOS llevará a cabo actividades de divulgación para difundir información al público somalí sobre la realización de esas actividades, que marcan hitos importantes. | UN | وسيُنَظِّم المكتب السياسي كذلك أنشطة للتوعية من أجل تزويد الشعب الصومالي بمعلومات عن تنفيذ تلك الأنشطة البالغة الأهمية. |
El orador exhorta a todos los gobiernos y organismos internacionales a que apoyen ese acontecimiento mediante el fortalecimiento de sus políticas sobre el agua y la organización de actividades de concienciación. | UN | وحث جميع الحكومات والوكالات الدولية على دعم هذه المناسبة عن طريق تعزيز سياساتها المتصلة بالمياه وتنظيم أنشطة للتوعية. |
Recomienda además que se realicen actividades de concienciación acerca de la importancia que para la sociedad en general tiene la participación de la mujer en la adopción de decisiones y que se elaboren programas de capacitación y tutoría para las mujeres candidatas y las mujeres elegidas para ocupar cargos públicos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات للمجتمع ككل، وباستحداث برامج موجهة لتدريب وإرشاد المرشحات للمناصب العامة والمنتخبات لها. |