las actividades de esas empresas privadas se limitaban a las mencionadas anteriormente; ninguna empresa prestaba servicios militares. | UN | وأفادت أن أنشطة هذه الشركات الخاصة تنحصر في الأنشطة المشار إليها أعلاه، وأنه لا توجد شركات تقدم خدمات عسكرية. |
Para ello el Grupo de Trabajo recomienda al Gobierno que apruebe legislación destinada a regular las actividades de esas empresas y de sus empleados. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الفريق العامل بأن تعتمد الحكومة تشريعات تنظّم أنشطة هذه الشركات وموظفيها. |
El alcance de las actividades de esas empresas se había vuelto cada vez más amplio y complejo, e incluía actividades relacionadas con conflictos, el uso de fuerza letal y la reclusión de personas. | UN | وقد بات نطاق أنشطة هذه الشركات واسعاً ومعقداً، وأصبح يشمل أنشطة متصلة بالنزاع، واستخدام القوة الفتاكة والاحتجاز. |
También destacaron el papel clave de las Naciones Unidas en el control de las actividades de las EMSP. | UN | كما أكدوا على الدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة في رصد أنشطة هذه الشركات. |
las actividades de estas empresas están sujetas a inspecciones in situ por parte del Banco del Estado del Pakistán. | UN | وتخضع أنشطة هذه الشركات للتفتيش الذي يقوم به مصرف الدولة في باكستان في مواقعها. |
Los Estados territoriales deberían evaluar si su marco jurídico nacional les permite garantizar que la conducta de las EMSP y de su personal se atiene al derecho nacional aplicable, al derecho internacional humanitario y a las normas de derechos humanos, o si es preciso aprobar nuevas disposiciones para regular las actividades de esas empresas. | UN | وعلى دول الإقليم أن تجري تقييماً لمدى كفاية إطارها القانوني الداخلي لكفالة توافق سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها مع القانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، ومعرفة ما إذا كان ثمة حاجة إلى وضع مزيد من الترتيبات لتنظيم أنشطة هذه الشركات. |
Los participantes examinaron las directrices generales, las normas y los principios básicos de la reglamentación y la supervisión de las actividades de esas empresas para alentar una mayor protección de los derechos humanos. | UN | وناقش المشاركون المبادئ التوجيهية العامة، والقواعد، والمبادئ الأساسية لتنظيم أنشطة هذه الشركات والرقابة عليها، لتشجيع المزيد من الحماية لحقوق الإنسان. |
El Grupo de Trabajo considera que el Consejo de Derechos Humanos constituiría el mejor foro para la elaboración de un nuevo instrumento internacional para la regulación, supervisión y vigilancia de esas empresas, que estudiaría las repercusiones que tienen en los derechos humanos las actividades de esas empresas. | UN | ويرى الفريق أن المجلس سيكون أفضل منتدى معنيا بمعالجة أثر أنشطة هذه الشركات في حقوق الإنسان، يعهد إليه وضع صك دولي جديد لتنظيمها ومراقبتها ورصدها. |
Cuando las empresas de propiedad del Estado actúan como ramas del Gobierno o agentes de ejecución de la política gubernamental, el Estado debe garantizar la coherencia normativa y que las actividades de esas empresas contribuyan a la realización de los derechos humanos. | UN | وعندما تتصرف الشركات المملوكة للدولة باعتبارها ذراعاً للحكومة أو وكيلاً لتنفيذ سياسة الحكومة فإن الدولة يجب أن تكفل اتساق السياسة العامة وتضمن مساهمة أنشطة هذه الشركات في إعمال حقوق الإنسان. |
En vista de los riesgos en materia de derechos humanos planteados por las actividades de esas empresas, la existencia de una convención internacional es la forma más eficaz de regular la industria. | UN | وفي ضوء مخاطر حقوق الإنسان التي تنطوي عليها أنشطة هذه الشركات فإن من شأن اتفاقية دولية أن تشكّل أكفأ السُبل لتنظيم هذه الصناعة. |
116. las actividades de esas empresas de seguridad privadas se detallan en el anexo 6.3. | UN | 116 - وترد تفاصيل أنشطة هذه الشركات الأمنية الخاصة في المرفق 6-3. |
En ausencia de una reglamentación, un control y una vigilancia adecuados, las actividades de esas empresas suponen muchas situaciones un peligro para la protección de los derechos humanos, entre las que figuran las situaciones de conflicto, las situaciones en las que están en el poder gobiernos autoritarios y las situaciones en las que la población indígena local es vulnerable. | UN | وفي ظل غياب التنظيم والضوابط والرقابة المناسبة، تشكل أنشطة هذه الشركات في عدد من الحالات خطرا على حماية حقوق الإنسان. وتشمل تلك الحالات حالات الصراع وحالات الحكومات الشمولية والحالات التي يكون فيها السكان المحليون من الشعوب الأصلية مستضعفين. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo considera que las iniciativas de autorregulación y la rendición de cuentas únicamente a los interesados entrañan limitaciones evidentes si excluyen la supervisión externa y la actuación de mecanismos de aplicación de la ley que controlen las actividades de esas empresas o de sus empleados. | UN | ولكن الفريق العامل يرى أن هناك قيوداً واضحة بشأن مبادرات التنظيم الذاتي والمساءلة المقصورة على أصحاب الأسهم، إذا كانت هذه التدابير تستبعد الرقابة الخارجية وآليات الإنفاذ لرصد أنشطة هذه الشركات أو أنشطة موظفيها. |
La finalidad de esta consulta es obtener una perspectiva regional de las actuales prácticas de las EMP/ESP que reclutan personal para intervenir en conflictos armados y examinar las medidas que han tomado los Estados para reglamentar y supervisar las actividades de esas empresas. | UN | والهدف من هذه المشاورات هو جمع وجهات نظر إقليمية عن الممارسات الحالية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تجند الأفراد لنشرهم في النزاعات المسلحة، واستعراض الخطوات التي اتخذتها الدول لتنظيم ومراقبة أنشطة هذه الشركات. |
- Todo Estado parte velará por que las actividades de las EMSP y su personal no causen ni exacerben guerras o conflictos entre Estados o dentro de estos. | UN | - تكفل كل دولة طرف ألا تتسبب أنشطة هذه الشركات وأفرادها في تفاقم أو تأجيج الحرب أو النزاعات بين الدول أو داخلها؛ |
Se destacaba que uno de los objetivos de una futura convención debería ser la adopción de una definición jurídica internacional del estatuto de las EMSP, el establecimiento de criterios para la legalización de sus actividades, y la distinción entre las actividades de las EMSP y otras formas tradicionales de la actividad de los mercenarios. | UN | وأكد على ضرورة أن يكون من بين أهداف الاتفاقية المقبلة اعتماد تعريف قانوني دولي لوضع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووضع معايير لإضفاء الطابع القانوني على نشاطها والتمييز بين أنشطة هذه الشركات وغير ذلك من أشكال الارتزاق التقليدية. |
91. El objetivo del nuevo instrumento jurídico propuesto no es la prohibición de las EMSP, sino el establecimiento de normas mínimas internacionales para que los Estados partes regulen las actividades de las EMSP y de su personal. | UN | 91- والهدف من اقتراح صك قانوني جديد ملزم ليس فرض الحظر على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بشكل تام ولكن وضع معايير دولية دنيا للدول الأطراف لتنظم أنشطة هذه الشركات وموظفيها. |
Los cuantiosos fondos generados por las actividades de estas empresas dieron lugar a problemas en lo concerniente a la disposición de efectivo. | UN | ونتج عن المبالغ الكبيرة من الأموال الناتجة عن أنشطة هذه الشركات مشاكل على صعيد التصرف في النقدية. |
La mayoría de los expertos señalaron además la necesidad de contar con un marco normativo internacional para las empresas militares y de seguridad privadas y acogieron favorablemente la propuesta del Grupo de Trabajo relativa a un proyecto de convención que reglamentara las actividades de estas empresas. | UN | ويرى معظم الخبراء أنه من الضروري وضع إطار رقابي دولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ورحبوا باقتراح الفريق العامل لوضع مشروع اتفاقية تنظم أنشطة هذه الشركات. |
Si un mercado nacional se abre plenamente a las empresas extranjeras -en este caso los transportistas-el resultado puede ser que aumenten las actividades de estas empresas que compiten con los transportistas nacionales. | UN | وإذا فتحت أبواب سوق محلية تماما أمام الشركات اﻷجانب - وهي الشركات المتعهدة للنقل في هذه الحالة - فقد تكون النتيجة هي زيادة أنشطة هذه الشركات في تنافس مع متعهدي النقل المحليين. |
74. Esa convención podría complementarse con otro instrumento jurídico, a saber, una ley modelo sobre la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas, que sirviera de apoyo a los gobiernos en la elaboración y adopción de leyes para la reglamentación nacional de dichas empresas. | UN | 74- ويمكن تدعيم مثل هذه الاتفاقية بصك قانوني آخر، مثل قانون نموذجي لتنظيم أنشطة هذه الشركات، مما سيساعد الحكومات في وضع واعتماد تشريع لتنظيم أنشطة هذه الشركات على الصعيد الوطني. |
:: Regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y los subcontratistas | UN | :: تنظيم أنشطة هذه الشركات والشركات المتعاقدة من الباطن |