Esto no significa de ningún modo que las actividades de esas organizaciones sean aceptables. | UN | وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات. |
las actividades de esas organizaciones sólo pueden ser suspendidas o prohibidas por mandato judicial, en virtud de un procedimiento establecido en ley orgánica. | UN | ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي. |
Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. | UN | ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع. |
las actividades de estas organizaciones han concienciado al público de los problemas de las víctimas de la trata de mujeres, y de la necesidad de tratar y considerar a estas mujeres como víctimas. | UN | وقد أدت أنشطة هذه المنظمات إلى إذكاء الوعي بمشاكل ضحايا الاتجار بالنساء، والحاجة إلى معالجتهن واعتبارهن ضحايا. |
las actividades de estas organizaciones han propiciado la concienciación acerca de los problemas a los que se enfrentan las mujeres víctimas de la trata y la necesidad de verlas como víctimas. | UN | وقد أدّت أنشطة هذه المنظمات إلى توعية جماهيرية بالمشاكل التي تواجهها الإناث ضحايا الاتجار وضرورة النظر إليهن كضحايا. |
Tiene también una red de personas que supervisan las actividades de dichas organizaciones para garantizar que respeten sus intereses financieros. | UN | وله أيضا شبكة من الأفراد تقوم برصد أنشطة هذه المنظمات بغرض التحقق من تماشيها مع مصالحه المالية. |
Colombia informó de que se encontraba en una etapa avanzada la elaboración del decreto sobre el reglamento de las actividades de las ONG y los estándares nacionales. | UN | وأبلغت كولومبيا أن صدور مرسوم تنظيم أنشطة هذه المنظمات والمعايير الوطنية يمثل مرحلة متقدمة من التطور. |
El aumento de las responsabilidades exige y justifica que se nombre a funcionarios de enlace con las organizaciones no gubernamentales, encargados exclusivamente de seguir y coordinar las actividades de las organizaciones no gubernamentales: | UN | فالمسؤوليات المتزايدة تتطلب وتبرر تخصيص موظفين يتفرغون للاتصال بالمنظمات غير الحكومية من أجل متابعة وتنسيق أنشطة هذه المنظمات. |
En 1999, aproximadamente 43.000 refugiados participaron en las actividades de esas organizaciones. | UN | وفي عام 1999، شارك نحو 000 43 لاجئ في أنشطة هذه المنظمات. |
las actividades de esas organizaciones permitidas por ley abarcan desde la difusión de literatura religiosa y organización de peregrinajes hasta el establecimiento de empresas de importación y exportación. | UN | وتشمل أنشطة هذه المنظمات المباحة بموجب القانون نشر النصوص الدينية وتنظيم الحج وإنشاء شركات استيراد وتصدير. |
Coordina y apoya las actividades de esas organizaciones y les da una voz a nivel internacional. | UN | وينسق الاتحاد أنشطة هذه المنظمات ويدعمها ويتيح لصوتها منبراً على المستوى الدولي. |
Teniendo presente lo anterior, la Oficina del Comisionado se encarga también de la regulación de este sector, con objeto de controlar y supervisar las actividades de esas organizaciones, así como de prestarles su apoyo. | UN | وتتولى المفوضية، باعتبارها الهيئة المعنية بتنظيم هذا المجال، دعم أنشطة هذه المنظمات ورصدها والإشراف عليها. |
Sin embargo, Taiwán no puede ser miembro de las Naciones Unidas ni de ninguna otra organización intergubernamental ni tampoco participar en las actividades de esas organizaciones en calidad de Estado soberano. | UN | أما انضمام تايوان إلى اﻷمم المتحدة، أو أي منظمة حكومية دولية أخرى أو اشتراكها في أنشطة هذه المنظمات بصفتها دولة ذات سيادة، فمسألة غير واردة على اﻹطلاق. |
Sin embargo, las actividades de esas organizaciones se ven impedidas por limitaciones financieras y por las amenazas a la seguridad de sus miembros formuladas, entre otras, por algunas empresas de los medios de comunicación relacionadas estrechamente con el Gobierno. | UN | غير أن أنشطة هذه المنظمات تعوقها القيود المالية واﻷخطار التي تتهدد أمن أعضائها من مصادر منها بعض منافذ وسائل اﻹعلام التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحكومة. |
Además, los intentos de realizar análisis de las actividades de esas organizaciones desde el punto de vista del género han sido escasos y muy alejados cronológicamente, especialmente en las organizaciones mismas. | UN | هذا بالإضافة إلى أنه لم تجر سوى محاولات قليلة ومتباعدة لتحليل أنشطة هذه المنظمات تحليلا قائما على نوع الجنس، وبخاصة من داخل هذه المنظمات. |
No obstante, al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya establecido una cooperación sistemática y bien estructurada con las ONG y que no evalúe las actividades de estas organizaciones. | UN | ومع ذلك يساور اللجنة القلق لعدم تعاون الدولة الطرف على نحو وثيق ومنتظم مع المنظمات غير الحكومية ولعدم قيامها بتقييم أنشطة هذه المنظمات. |
114. No obstante, el alcance de las actividades de estas organizaciones, aun con el apoyo de organizaciones no gubernamentales de ámbito internacional y organismos de donantes, sigue siendo bastante limitado. | UN | ٤١١- ولكن نطاق أنشطة هذه المنظمات لا يزال محدوداً في أغلب اﻷحيان، بالرغم من الدعم الذي توفره لها المنظمات غير الحكومية الدولية والوكالات المانحة. |
En el proceso de reforma de las organizaciones de las Naciones Unidas que tratan cuestiones ambientales y de asentamientos humanos es importante asegurar que se asignen los recursos debidos, a fin de aplicar la Plataforma de Acción de la Conferencia de Beijing dentro de las actividades de estas organizaciones. | UN | وفــي عملية إصــلاح منظمــات اﻷمم المتحدة التي تتناول المسائل البيئية ومسائل المستوطنات البشرية، من الضــروري كفالة تخصيـص الموارد اللازمة من أجل تنفيذ منهــاج عمــل مؤتمــر بيجيــن في إطــار أنشطة هذه المنظمات. |
No obstante, tal como se indica en el párrafo siguiente, el Código Penal prevé la prohibición de crear organizaciones antigubernamentales o de participar en las actividades de dichas organizaciones. | UN | بيد أنه جاء في الفقرة التالية أن قانون العقوبات ينص على حظر إنشاء منظمات مناهضة للحكومة أو الاشتراك في أنشطة هذه المنظمات. |
Los dos principales desafíos en el futuro consistirán en organizar las actividades de dichas organizaciones en torno a un programa de prioridades sobre bosques internacionalmente convenido, y asegurar una masa crítica de competencias para la eficaz aplicación. | UN | والتحديان الهامان في المستقبل هما تنظيم أنشطة هذه المنظمات حول برنامج أولويات دولي متفق عليه، وضمان كتلة حرجة من الاختصاصات للتنفيذ الفعال. |
Colombia informó de que se encontraba en una etapa avanzada la elaboración del decreto sobre el reglamento de las actividades de las ONG y los estándares nacionales. | UN | وأبلغت كولومبيا أن صدور مرسوم تنظيم أنشطة هذه المنظمات والمعايير الوطنية يمثل مرحلة متقدمة من التطور. |
El proyecto de organizaciones no gubernamentales palestinas previsto para inicios de 1997 se dedicará a movilizar fondos oficiales y de donantes particulares para apoyar las actividades de las organizaciones no gubernamentales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وسيسعى مشروع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية المقترح له أن يبدأ في مطلع عام ١٩٩٧ إلى تعبئة اﻷموال الرسمية واﻷموال الخاصة المقدمة من المانحين لدعم أنشطة هذه المنظمات في الضفة الغربية وقطاع غزة. |