ويكيبيديا

    "أنشطتها الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus actividades de desarrollo
        
    • sus actividades en pro del desarrollo
        
    • labor en pro del desarrollo
        
    El Pakistán aprecia el apoyo que la Universidad de las Naciones Unidas proporciona a los universitarios de los países en desarrollo mediante sus actividades de desarrollo. UN وتقدر باكستان الدعم الذي تقدمه الجامعة إلى الجامعيين من البلدان النامية عن طريق أنشطتها الإنمائية.
    Las Naciones Unidas deben lograr aumentar la coherencia y la eficacia de sus actividades de desarrollo y asignar los recursos adecuados a tal efecto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضفي المزيد من الاتساق والفعالية على أنشطتها الإنمائية وتخصص لذلك الموارد اللازمة.
    Asimismo, las agencias de las Naciones Unidas deben conseguir una mayor coherencia y efectividad en sus actividades de desarrollo. UN وقال إنه مطلوب أيضاً من وكالات الأمم المتحدة المختصة تحقيق مزيد من التناسق والفعالية في أنشطتها الإنمائية.
    Tanzanía depende en alto grado de la ayuda extranjera para financiar sus actividades de desarrollo. UN 68 - تعتمد تنزانيا إلى حد كبير على المعونة الخارجية لتمويل أنشطتها الإنمائية.
    La Comunidad ampliada seguirá necesitando la asistencia de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros de la Organización para la prosecución de sus actividades en pro del desarrollo. UN والجماعة الموسعة ستظل تتطلب المساعدة من اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في متابعة أنشطتها اﻹنمائية.
    Al respecto, Israel ha integrado el microcrédito como una parte importante de sus actividades de desarrollo y capacitación. UN وفي ذلك الصدد، أدمجت إسرائيل الائتمانات البالغة الصغر كجزء هام من أنشطتها الإنمائية والتدريبية.
    Apoyar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales de mujeres [de mujeres] para movilizar recursos para garantizar la sostenibilidad de sus actividades [de desarrollo]; UN دعم قدرة المنظمات غير الحكومية [النسائية]على تعبئة الموارد لكفالة استدامة أنشطتها[الإنمائية]؛
    Por lo demás, tampoco conoce suficientemente el Plan el personal de las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno, ni siquiera el de los fondos y organismos de las Naciones Unidas que han asumido formalmente el compromiso de incorporar las cuestiones del envejecimiento en sus actividades de desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك انعدام الوعي بها في أوساط موظفي الأمم المتحدة في المكاتب الميدانية وحتى في صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها التي أعلنت عن التزامها بإدماج قضايا الشيخوخة في أنشطتها الإنمائية.
    En cuanto al tema de la liberalización de las inversiones, los líderes del MNOAL han expresado la necesidad de estimular una mayor inversión directa, incluida la inversión extranjera, en los países en desarrollo a fin de brindar apoyo a sus actividades de desarrollo. UN وفيما يتعلق بتحرير الاستثمارات، أعرب زعماء حركة عدم الانحياز عن ضرورة تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة، بما فيها الاستثمارات الأجنبية، في البلدان النامية بغية دعم أنشطتها الإنمائية.
    Habida cuenta de que muchos problemas internacionales están estrechamente vinculados a la cuestión del desarrollo, la Organización debería fortalecer enérgicamente sus actividades de desarrollo y prestar cuidadosa atención a las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وبما أن العديد من بؤر التوتر الدولي ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة التنمية، فينبغي للمنظمة أن تعزز بفعالية أنشطتها الإنمائية وتهتم عن كثب ببناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    En esta crítica coyuntura a la que ha llegado el mundo, la Asamblea General debe actuar de manera decisiva a fin de colocar a las Naciones Unidas en una vía sostenible para fortalecer sus actividades de desarrollo. UN واختتم قائلا إن الجمعية العامة ينبغي لها، في هذه المرحلة الحرجة التي بلغها العالم، أن تتخذ إجراءات حاسمة لتضع الأمم المتحدة على طريق التقدم المستدام نحو تعزيز أنشطتها الإنمائية.
    Una de las funciones clave del Consejo es asesorar al ministro responsable de la mujer y de las cuestiones de género sobre las cuestiones normativas relacionadas con la manera en que otros sectores están incorporando la perspectiva de género en sus actividades de desarrollo. UN ويتمثل أحد الأدوار الرئيسية للمجلس في إسداء المشورة للوزير المسؤول عن قضايا المرأة ونوع الجنس في مسائل السياسات ذات الصلة بكيفية إدماج القطاعات الأخرى للقضايا الجنسانية في أنشطتها الإنمائية.
    Tanzanía depende sustancialmente de la ayuda exterior para financiar sus actividades de desarrollo. UN 14 - وتعتمد تنزانيا بدرجة كبيرة على العون الخارجي من أجل تمويل أنشطتها الإنمائية.
    La ONUDI, mediante sus actividades de desarrollo del sector privado, puede aumentar su apoyo al fomento de la capacidad, en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYME) que se han visto negativamente afectadas por la actual crisis económica. UN ويمكن لليونيدو، من خلال أنشطتها الإنمائية في القطاع الخاص، النهوض بمستوى دعمها لبناء القدرات، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تأثرت سلباً بالأزمة الاقتصادية الراهنة.
    El programa tiene por objetivo prestar asistencia a los gobiernos de la región, en particular a aquellos que ya no necesiten el apoyo del PNUD, para gestionar y coordinar eficazmente sus actividades de desarrollo. UN ويهدف البرنامج إلى دعم الحكومات في المنطقة، ولا سيما البلدان التي خرجت من مرحلة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، لتتولى بفعالية إدارة أنشطتها الإنمائية وتنسيقها.
    Se alentará también a los gobiernos a que consideren la posibilidad de incorporar en sus actividades de desarrollo evaluaciones del impacto en la familia y a que formulen, apliquen y evalúen los resultados de las políticas, programas y estrategias en favor de la familia, en función de los objetivos del Año Internacional de la Familia. UN 18 - كما ستشجَّع الحكومات على إجراء تقييمات للآثار المترتبة على الأسرة وذلك في أنشطتها الإنمائية الخاصة وعلى وضع وتنفيذ وتقييم سياسات وبرامج مراعية للأسرة وفقا لأهداف السنة الدولية.
    Dicho en términos muy prácticos, la cuestión, para nosotros, es cómo fortalecer el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el desarrollo, cómo aumentar la eficacia de sus actividades de desarrollo y su apoyo a las estrategias y programas nacionales mediante la aplicación de diversas iniciativas, incluidas las formas de colaboración con todos los asociados pertinentes, y en particular con el sector privado. UN وبصورة عملية جدا، إن المسألة بالنسبة لنا تتمثل في كيفية تعزيز الدور الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، وكيفية تعزيز فعالية أنشطتها الإنمائية ودعمها للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق تنفيذ المبادرات المختلفة، بما في ذلك الشراكات مع جميع الشركاء ذوي الصلة، ولا سيما القطاع الخاص.
    12. Invita a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual a continuar con sus actividades de desarrollo y a seguir cooperando con las organizaciones internacionales competentes; UN 12 - تدعو المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى مواصلة تعزيز أنشطتها الإنمائية والاستمرار في التعاون مع المنظمات الدولية المعنية؛
    12. Invita a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual a continuar con sus actividades de desarrollo y a seguir cooperando con las organizaciones internacionales competentes; UN 12 - تدعو المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى مواصلة تعزيز أنشطتها الإنمائية والاستمرار في التعاون مع المنظمات الدولية المعنية؛
    Resolvemos alentar el aumento de la inversión directa, incluida la inversión extranjera directa, en los países en desarrollo y los países de economía en transición para apoyar sus actividades de desarrollo e incrementar los beneficios que puedan obtener de esas inversiones. UN 25 - نعقد العزم على تشجيع زيادة الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لدعم أنشطتها الإنمائية وتعزيز الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات.
    Por tanto, mi delegación acoge con beneplácito la aprobación del Programa de Desarrollo en el anterior período de sesiones de la Asamblea General y las propuestas de reforma del Secretario General encaminadas a fomentar las iniciativas económicas y sociales de las Naciones Unidas, así como sus actividades en pro del desarrollo. UN ولذلك، يرحب وفدنا باعتماد " خطة للتنمية " في الدورة الماضية للجمعية العامة وبمقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام والرامية الى تعزيز مبادرات اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية، وأيضا أنشطتها اﻹنمائية.
    ii) Mayor número de proyectos y actividades realizados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países que incluyan los derechos humanos en su labor en pro del desarrollo UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتشمل قضايا حقوق الإنسان كجزء من أنشطتها الإنمائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد