ويكيبيديا

    "أنشطتها الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus actividades de
        
    • sus propias actividades
        
    • de sus actividades
        
    Cuando esos proyectos tienen éxito, el ACNUR puede reducir gradualmente sus actividades de atención y manutención en el país. UN وعندما تنجح هذه المشاريع، تتمكن المفوضية من إنهاء أنشطتها الخاصة بالرعاية والاعالة في البلد بشكل تدريجي.
    Cuando esos proyectos tienen éxito, el ACNUR puede reducir gradualmente sus actividades de atención y manutención en el país. UN وعندما تنجح هذه المشاريع، تتمكن المفوضية من إنهاء أنشطتها الخاصة بالرعاية والاعالة في البلد بشكل تدريجي.
    La Organización puede asistirles mediante sus actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN ويمكن أن تساعدها المنظمة من خلال أنشطتها الخاصة بإقامة السلام، وصيانة السلام، وبناء السلام.
    Asimismo, la asociación podrá aprovechar otros recursos que se deriven de sus propias actividades. UN ويمكن أيضا أن تستفيد الجمعية من أي موارد أخرى تدرها أنشطتها الخاصة.
    Varios países celebraron también el día organizando sus propias actividades anticorrupción. UN وأحيت عدة بلدان ذلك اليوم بتنظيم أنشطتها الخاصة لمكافحة الفساد.
    La Comisión ha instado firmemente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que coordinen minuciosamente sus actividades de seguridad y protección sobre el terreno. UN وحثَّت اللجنة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشدة على أن تنسق بحرص أنشطتها الخاصة بالأمن والسلامة على المستوى الميداني.
    Al ejecutar sus actividades de cooperación técnica la UNCTAD debía procurar que no hubiera ninguna competencia con el sector privado. UN وينبغي للأونكتاد في تنفيذ أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني أن تضمن عدم حدوث منافسة مع القطاع الخاص.
    Las reformas han dotado a la Organización de las condiciones necesarias para mejorar sus actividades de cooperación técnica. UN وقد وفرت الإصلاحات للمنظمة الظروف اللازمة لتحسين أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    Por consiguiente, cabe acoger con gran satisfacción los esfuerzos de la Organización por concentrar sus actividades de cooperación técnica y por consolidar la variedad de servicios que ofrece en los módulos de servicios. UN ولذلك فان الجهود التي تبذلها المنظمة لتركيز أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني وتعزيز ما تعرضه من خدمات جديرة بالترحيب.
    Además, estos servicios contribuyen a reforzar las capacidades de la ONUDI para la concepción de sus actividades de cooperación técnica. UN وتسهم هذه الخدمات أيضا في توطيد قدرات اليونيدو في مجال تصميم أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    Turquía se propone continuar sus actividades de capacitación a nivel regional en 2004. UN هذا، وتعتزم تركيا في عام 2003 مواصلة أنشطتها الخاصة بالتدريب على الصعيد الإقليمي.
    Insto asimismo a los Estados a que revisen sus respuestas y sigan desarrollando sus actividades de aplicación en los ámbitos pertinentes. UN وأحث أيضاً كل دولة على استعراض إجاباتها وتطوير أنشطتها الخاصة بالتنفيذ بصورة أكبر في مجالات الاهتمام.
    Ese es el motivo de que, en sus actividades de cooperación técnica, la Organización insista tanto en las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la energía. UN لذا تؤكد المنظمة بشدة على المسائل البيئية والمسائل المتصلة بالطاقة في أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    Podría asegurarse mejor el objetivo definitivo de la adhesión universal si la comunidad internacional adoptara una actitud enérgica con respecto a los países que intentan ocultar sus actividades de producción de armas nucleares tras su decisión de no participar en el TNP. UN إن الهدف النهائي الخاص بالانضمام العالمي يمكن تحقيقه علـــى أحســـن وجـه باتخاذ المجتمع الدولي موقفا قويا تجاه البلدان التي تسعــى إلى إخفاء أنشطتها الخاصة بانتاج اﻷسلحة النووية وراء قرارها بعدم المشاركة في معاهدة عــدم الانتشار.
    En Mozambique, en el marco del plan nacional de reconstrucción, el UNICEF ha reorientado sus actividades de emergencia hacia la rehabilitación de servicios básicos de salud, abastecimiento de agua y saneamiento y educación. UN وفي موزامبيق، أعادت اليونيسيف، في إطار خطة وطنية ﻹعادة التعمير، توجيه أنشطتها الخاصة بالطوارئ نحو إعادة بناء الخدمات اﻷساسية اللازمة للصحة واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح والتعليم.
    Cuba también logró diversificar sus actividades de CTPD en la región de América Latina y el Caribe. UN ٢٠ - ونجحت كوبا أيضا في تنويع أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة.
    16. Durante cuatro años aproximadamente la secretaría de la UNCTAD ha venido adoptando medidas para establecer vínculos electrónicos como parte de sus actividades de divulgación. UN 16- وخلال فترة ناهزت أربعة أعوام، اتخذت أمانة الأونكتاد إجراءات لإنشاء روابط إلكترونية في إطار أنشطتها الخاصة بالنشر.
    Indicó que proporcionaría información sobre el progreso de sus propias actividades de remoción en la sesión consagrada a ese tema. UN وأشارت إلى أنها ستوفر معلومات عن التقدم المحرز في أنشطتها الخاصة بإزالة الألغام في الدورة المتعلقة بهذا الموضوع؛
    Cada día terminará con una sesión de recapitulación para que los participantes puedan comprender mejor el programa y comenzar a elaborar ideas para mejorar sus propias actividades de planificación de la familia. UN ويختتم كل يوم بجلسة لتوحيد اﻵراء من أجل مساعدة الناس على فهم البرنامج بصورة أفضل، وعلى الشروع في وضع أفكار لتحسين أنشطتها الخاصة المتصلة بتنظيم اﻷسرة.
    Los Estados Unidos prefieren centrar sus esfuerzos en la ejecución del Programa de Acción; están analizando sus propias actividades y las actividades emprendidas por organizaciones regionales e internacionales a la luz de las prioridades señaladas en el Programa de Acción y mantienen vínculos estrechos con organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Dichas organizaciones estarían a cargo de grupos locales de la comunidad y serían autosuficientes desde el punto de vista financiero, con apoyo de sus propias actividades generadoras de ingresos, que el OOPS estaba ayudándoles a establecer. UN وستتم إدارة هذه المؤسسات من قبل مجموعات محلية، وتحقق الاكتفاء الذاتي مالياً، بدعم من أنشطتها الخاصة لدرﱢ الدخل، التي أسهمت اﻷونروا في إقامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد