ويكيبيديا

    "أنشطتها في هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus actividades en este
        
    • sus actividades en esta
        
    • sus actividades en ese
        
    • sus actividades en esa
        
    • sus actividades a ese
        
    • actividades realizadas a este
        
    • sus actividades a este
        
    • sus actividades en el
        
    • las actividades en esa
        
    • sus actividades en esas
        
    • actividades emprendidas en esta
        
    • las actividades realizadas
        
    En consultas con otros países, España espera profundizar en sus actividades en este campo. UN وتأمل إسبانيا، في مشاوراتها مع البلدان الأخرى تعميق أنشطتها في هذا المجال.
    La mayoría de sus actividades en este contexto se agrupan dentro del programa general relativo a la sostenibilidad de los sistemas mundiales de sustento de la vida. UN وقد تم تجميع الجزء اﻷكبر من أنشطتها في هذا الميدان تحت عنوان عام هو إدامة اﻷنظمة العالمية للمحافظة على الحياة.
    Esa delegación alentó al ACNUR a perseverar en sus actividades en esta esfera. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال.
    Suiza está muy satisfecha con los resultados que ha logrado el programa y continuará con sus actividades en ese ámbito en estrecha cooperación con la ONUDI. UN وسويسرا مسرورة للغاية بالنتائج التي حققها البرنامج وستواصل أنشطتها في هذا المجال بتعاون وثيق مع اليونيدو.
    Además, dijo que parte de la política de apoyo a la emancipación consistía en prestar respaldo financiero a las organizaciones no gubernamentales para sus actividades en esa esfera. UN وقالت إن تقديم دعم مالي للمنظمات غير الحكومية من أجل أنشطتها في هذا الميدان يشكل جزءا من سياسة دعم تحرير المرأة.
    19. El informe deberá contener información sobre las instituciones o mecanismos nacionales u oficiales con responsabilidad en la aplicación de los derechos del Pacto, o en la respuesta a las denuncias de violaciones de esos derechos, con ejemplos de sus actividades a ese respecto. UN 19- ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن أية مؤسسة أو آلية وطنية أو رسمية تمارس مسؤولية في إعمال الحقوق الواردة في العهد أو في الاستجابة لشكاوى من انتهاكات هذه الحقوق، وذكر أمثلة على أنشطتها في هذا الصدد.
    D.2.4 El informe deberá incluir información sobre cualquier institución o mecanismo nacional u oficial que se encargue de aplicar la Convención o atender las denuncias de posibles violaciones de esas disposiciones, y aportar ejemplos de las actividades realizadas a este respecto. UN دال - 2 - 4 ينبغي أن يشتمل التقرير على معلومات عن أي مؤسسة وطنية أو رسمية أو أي آلية تمارس مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية أو البت في الشكاوى من وقوع انتهاكات لتلك الأحكام، وأن تتضمن أمثلة على أنشطتها في هذا الصدد.
    La Oficina envió una carta a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, invitándoles a proporcionar información sobre sus actividades a este respecto. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    Por lo tanto, se pidió a las organizaciones internacionales que intervienen en el comercio electrónico y en el transporte que cooperaran y coordinaran sus actividades en este sector. UN ومن ثم، فهم يهيبون بالمنظمات الدولية المشارِكة في التجارة والنقل إلكترونياً أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا السياق.
    La Comisión alienta al Departamento a seguir reforzando sus actividades en este ámbito. UN وتشجع اللجنة الإدارة على مواصلة تعزيز أنشطتها في هذا المجال.
    Dos Estados necesitan fortalecer sus leyes pertinentes, y ningún Estado ha informado exhaustivamente sobre sus actividades en este ámbito. UN ويتعين على دولتين تعزيز تشريعاتهما ذات الصلة، ولم تبلغ أي دولة بالكامل عن أنشطتها في هذا الصدد.
    La Comisión también pidió a sus órganos subsidiarios que reforzaran sus actividades en esta esfera. UN كما طلبت اللجنة إلى هيئاتها الفرعية أن تعزز أنشطتها في هذا الميدان.
    Celebramos las medidas y las decisiones tomadas por el Organismo para fortalecer sus actividades en esta materia y subrayamos la necesidad de garantizar la financiación adecuada de los programas del Organismo en el ámbito de la cooperación técnica. UN ونرحب بالتدابير والقرارات التـــي اتخذتها الوكالة لتعزيز أنشطتها في هذا الميدان.
    Apoyamos las medidas adoptadas por el Organismo para fortalecer la eficacia de sus actividades en esta esfera. UN ونحن نؤيد التدابير التي تتخذها الوكالة بغية تعزيز فعالية أنشطتها في هذا المجال.
    La Organización Mundial de la Salud se complace en aportar información sobre sus actividades en ese ámbito, así como observaciones sobre las cuestiones presentadas. UN ويسر منظمة الصحة العالمية أن توفر معلومات عن أنشطتها في هذا الميدان فضلا عن التعليقات على المسائل المعروضة.
    Se espera que, con el retorno de los restantes menores no acompañados en 1994, la Asistencia Nórdica para los Vietnamitas Repatriados concluya sus actividades en ese sector. UN ويتوقع، مع عودة العدد المتبقي من القصر غير المصطحبين في عام ٤٩٩١، أن تنهي مؤسسة بلدان الشمال لتقديم المساعدة للعائدين الفييتناميين أنشطتها في هذا المجال.
    El Organismo está tratando de obtener contribuciones adicionales de donantes para ampliar sus actividades en esa zona. UN وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية من المانحين لتوسيع نطاق أنشطتها في هذا المجال.
    El Organismo está tratando de obtener contribuciones adicionales de donantes para ampliar sus actividades en esa zona. UN وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية من المانحين لتوسيع نطاق أنشطتها في هذا المجال.
    El informe deberá contener información sobre las instituciones o mecanismos nacionales u oficiales con responsabilidad en la aplicación de los derechos del Pacto, o en la respuesta a las denuncias de violaciones de esos derechos, con ejemplos de sus actividades a ese respecto. UN دال-2-4 ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن أية مؤسسة أو آلية وطنية أو رسمية تمارس مسؤولية في إعمال الحقوق الواردة في العهد أو في الاستجابة لشكاوى من انتهاكات هذه الحقوق، وذكر أمثلة على أنشطتها في هذا الصدد.
    D.2.4 El informe deberá incluir información sobre cualquier institución o mecanismo nacional u oficial que se encargue de aplicar la Convención o atender las denuncias de posibles violaciones de esas disposiciones, y aportar ejemplos de las actividades realizadas a este respecto. UN دال - 2 - 4 ينبغي أن يشتمل التقرير على معلومات عن أي مؤسسة وطنية أو رسمية أو أي آلية تمارس مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية أو البت في الشكاوى من وقوع انتهاكات لتلك الأحكام، وأن تتضمن أمثلة على أنشطتها في هذا الصدد.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación debería seguir proponiendo iniciativas para armonizar las prácticas de contratación y ampliar el alcance de sus actividades a este respecto. UN ينبغي أن تواصل لجنة مجلس الرؤساء التنفيذيين الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة تنفيذ مبادرات لتنسيق الممارسات المتبعة في إجراءات استقدام الموظفين، وأن توسع نطاق أنشطتها في هذا المجال.
    Al tiempo que nos congratulamos por la acción y el papel de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, encontramos que sería necesario dotarla de medios adicionales a fin de permitirle llevar a cabo sus actividades en el nuevo contexto. UN وبينما نرحب بعمل ودور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن من الضروري أن تمنح لها موارد اضافية لتمكينها من ممارسة أنشطتها في هذا السياق الجديد.
    Preguntó si el Departamento podría explicar en mayor detalle esa propuesta intensificación de las actividades en esa esfera. UN واستفسر عما إذا كانت اﻷمانة تستطيع أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بتكثيف أنشطتها في هذا المجال.
    Los órganos de las Naciones Unidas deben hacer lo posible por fortalecer sus actividades en esas esferas. UN وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة ألا تدخر وسعا في تعزيز أنشطتها في هذا المجال.
    b) Las entidades de las Naciones Unidas que prestan servicios de asesoramiento en cuestiones de género, como por ejemplo, la División para el Adelanto de la Mujer, el PNUD, el UNIFEM y las comisiones regionales, deberían intercambiar sus planes de trabajo y adoptar otras medidas para que las actividades emprendidas en esta esfera estuvieran debidamente coordinadas y reflejaran la ventaja comparativa. UN (ب) ينبغي أن تقوم كيانات الأمم المتحدة التي تتولى توفير خدمات استشارية بشأن قضايا نوع الجنس، مثل شعبة النهوض بالمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واللجان الإقليمية، بتبادل خطط العمل واتخاذ تدابير أخرى لكفالة أن تكون أنشطتها في هذا الميدان محكمة التنسيق وأن ينعكس فيها الامتياز النسبي.
    El Equipo de Trabajo Regional Europeo sobre la Sequía y otras organizaciones internacionales presentarán trabajos sobre la sequía y expondrán las actividades realizadas. UN وسيقوم فريق العمل الإقليمي الأوروبي المعني بالجفاف وكذلك منظمات دولية أخرى بعرض أعمال مواجهة الجفاف ومناقشة أنشطتها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد