ويكيبيديا

    "أنشطتهم الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus actividades religiosas
        
    • en actividades religiosas
        
    En Azerbaiyán se expulsó a los cristianos de los establecimientos en que realizaban sus actividades religiosas. UN وفي أذربيجان طُرد بعض المسيحيين من المنشآت التي يمارسون فيها أنشطتهم الدينية.
    En Azerbaiyán se expulsó a los cristianos de los establecimientos en que realizaban sus actividades religiosas. UN وفي أذربيجان يقال إن مسيحيين طردوا من المباني التي كانوا يمارسون فيها أنشطتهم الدينية.
    Pese a ello, Raouf Gourbanov, Anna Gourbanova y Taïssia Kouznetsova, miembros de esa comunidad, han proseguido sus actividades religiosas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن رؤوف قربانوف، وأنّا قربانوفا، وتاييسيا كوزنيتسوفا، أعضاء هذه الطائفة، مارسوا أنشطتهم الدينية.
    A los cristianos asirios se les ha permitido en general desplegar sus actividades religiosas sin injerencia alguna. UN فهم يتمتعون بدرجة كبيرة من الحرية في ممارسة أنشطتهم الدينية دون أي تدخل.
    Según numerosas informaciones no gubernamentales, se ejercía una presión y una vigilancia estrecha de los musulmanes que se habían convertido a otras religiones para que renunciaran a sus actividades religiosas y volvieran al Islam. UN وتفيد معلومات مستقاة من مصادر غير حكومية عديدة بأن المسلمين الذين يتحولون عن اﻹسلام تمارس عليهم الضغوط وتفرض عليهم الرقابة الصارمة لحملهم على نبذ أنشطتهم الدينية واعتناق اﻹسلام من جديد.
    Además, la celebración de la misa y el idioma utilizado en la misa deben ser de la competencia exclusiva de los clérigos, que deberían gozar de libertad para ejercer sus actividades religiosas, y su modo de expresión debería estar exento de presiones. UN ويجب أن تكون مسألة إقامة الشعائر واللغة المستعملة فيها متروكة تماما للمسؤولين الدينيين الذين ينبغي أن يمارسوا أنشطتهم الدينية وأن يختاروا طريقة التعبير عنها بمنأى عن أي ضغط.
    73. Los representantes protestantes dijeron que existen limitaciones a sus actividades religiosas. UN ٣٧ - وقال الممثلون البروتستانت إنه توجد قيود على أنشطتهم الدينية.
    Además, la celebración de la misa y la lengua utilizada en la misa deben ser de la competencia estricta de los clérigos que ejercen sus actividades religiosas, y su modo de expresión debe estar exento de presiones. UN ويجب أن تكون إقامة القداس واللغة المستعملة فيه خاضعة حصرا للمسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية وطريقة التعبير عنها في منأى عن أي ضغط.
    17. Los representantes laicos y religiosos de la comunidad judía informaron que podían realizar libremente sus actividades religiosas. UN ٧١- وأفاد ممثلون علمانيون ودينيون عن الجالية اليهودية أنهم يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية.
    Según la información facilitada por budistas e hindúes, éstos pueden llevar a cabo libremente sus actividades religiosas, como las prácticas y tradiciones religiosas. UN وأفادت المعلومات الواردة من البوذيين والهندوسيين أنهم يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية ومنها إقامة الشعائر واتباع العادات الدينية.
    Por otra parte, a pesar de que la legislación garantiza la libertad de religión y sus manifestaciones, de hecho, los misioneros extranjeros deben limitar sus actividades religiosas, en particular en relación con los musulmanes. UN ومن جهة أخرى، على الرغم من وجود تشريع يضمن حرية الدين وممارسة طقوسه يُجبَر المبشرون الأجانب على الحد من أنشطتهم الدينية خاصة ما هو موجه منها إلى المسلمين.
    A ese respecto, es necesario que los únicos que prediquen sean los responsables religiosos y que lo hagan en el marco de sus actividades religiosas y como modo de expresión, sin ser objeto de ningún tipo de presión, prohibición ni limitación de su libertad. UN ١٥٧ - ومن اللازم في هذا الصدد أن يقتصر التبشير، بصورة قاطعة، على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم وأي حجر على حريتهم وأي مساس بها.
    45. Con respecto a los cristianos y los hindúes, los ataques contra sus actividades religiosas serían igualmente consecuencia de una aplicación abusiva de la legislación sobre la blasfemia. UN ٥٤- وفيما يتعلق بالمسيحيين والهندوسيين، فإن أنشطتهم الدينية تتعرض أيضا لتعديات، حسبما قيل، نتيجة التجاوزات في استخدام التشريع الخاص بالطعن في الدين.
    El Relator Especial mencionó que, según la información recibida, los cristianos, que constituían el segundo grupo minoritario más importante de la India, realizaban sus actividades religiosas internas sin injerencia de las autoridades. UN ٤٣ - وذكر المقرر الخاص، وفقا لما تلقاه من معلومـات، أن المسيحيين الذين يشكلون ثانية كبرى الطوائف في الهند لا يتعرضون ﻷي تدخل من جانب الدولة في أنشطتهم الدينية الخاصة.
    Por medio de un escrito de fecha 11 de abril de 2003, el Relator Especial transmitió al Gobierno de la Federación de Rusia informaciones según las cuales, a lo largo del año 2002, se habría expulsado del país a 14 residentes extranjeros, a los que se impide volver, debido a sus actividades religiosas. UN 49 - فـي رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الروسية معلومات مفادها أن 14 من السكان الأجانب قد طردوا من البلد خلال عام 2002، ومُنعوا من العودة بسبب أنشطتهم الدينية.
    Un Estado señaló que, si bien los predicadores extranjeros podían desplazarse libremente por su territorio, se vigilaban sus actividades religiosas y no se les permitía pronunciar sermones radicales. UN 27 - ولاحظت إحدى الدول أنه رغم ما يتمتع به الوعاظ الأجانب من حرية تنقل في مختلف أنحاء أراضيها، فإن أنشطتهم الدينية تخضع للرصد، ولا يُسمح لهم بإلقاء خطب متطرّفة.
    29. Los representantes religiosos, políticos y sociales de las minorías declararon que las autoridades no se injerían en sus actividades religiosas internas, las cuales podían ejercerse con libertad, especialmente el culto, la práctica de las tradiciones religiosas y la gestión de los asuntos propios de cada institución religiosa. UN ٩٢- أعلن ممثلو اﻷقليات الدينيون والسياسيون والاجتماعيون أنهم ليسوا موضع مداخلات من السلطات في إطار أنشطتهم الدينية الداخلية، التي يمكن ممارستها بحرية، وخاصة ممارسة الشعائر والتقاليد الدينية، وإدارة الشؤون الخاصة لكل مؤسسة دينية.
    Viet Nam, en respuesta a una comunicación resumida correspondiente a la sexta categoría de violaciones, ha declarado que Le Quang Vinh (Thich Tri Tu), Nguyen Chon Tam (Thich Hai Chanh) y Phu Thinh (Thich Hai Thinh) habían sido puestos en libertad y podían ejercer libremente sus actividades religiosas. UN ٥٤ - أعلنت فييت نام، ردا على رسالة ملخصة في الفئة السادسة من الانتهاكات، أن لي كوانغ فينه )ثيش تري تو( ونغويين شون تام )ثيش هاي شانه( وبهو ثينه )ثيش هاي ثينه( قد أطلق سراحهم ويمكنهم ممارسة أنشطتهم الدينية بحرية.
    Sin embargo, es necesario que, tras su puesta en libertad, los creyentes y religiosos puedan reanudar sus actividades religiosas, gozar de completa libertad y de su ciudadanía en toda su plenitud (obtención de permisos de residencia, restitución de bienes, etc.). UN ومن الضروري مع ذلك أن يسمح للمؤمنين ورجال الدين بعد الإفراج عنهم باستئناف أنشطتهم الدينية والتمتع بحرية تامة وبحقوقهم الكاملة كمواطنين (الحصول على إذن الإقامة واستعادة الممتلكات وغير ذلك).
    Teniendo en cuenta el párrafo 157 del informe sobre la visita5. Es necesario que los únicos que prediquen sean los responsables religiosos y que lo hagan en el marco de sus actividades religiosas y como modo de expresión, sin ser objeto de ningún tipo de presión, prohibición ni limitación de su libertad UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٧ من تقرير الزيارة )٥(، يجب أن يقتصــر الوعظ بصورة قاطعة على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم أو أي حجر على حريتهم وأي مساس بها.
    d) Las sanciones administrativas impuestas a los no ciudadanos que participan en actividades religiosas en lugares públicos, por no haber notificado por adelantado a las autoridades municipales, con arreglo al artículo 54, párr. 4,) del Código de Contravenciones; UN (د) العقوبات الإدارية المطبقة على غير المواطنين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية في الأماكن العامة بسبب عدم إخطارهم البلديات مسبّقاً، في إطار المادة 54(4) من قانون المخالفات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد