ويكيبيديا

    "أنشطته الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus actividades de
        
    • sus propias actividades
        
    El Instituto se propone redoblar sus esfuerzos por conseguir la participación de hombres en sus actividades de sensibilización sobre cuestiones de género. UN ويعتزم المعهد تكثيف جهوده لإدماج الرجال في أنشطته الخاصة بالتوعية الجنسانية.
    El PNUFID financia una parte de ese proyecto en el marco de sus actividades de desarrollo alternativo. UN ويموّل اليوندسيب جزءاً من البرنامج ذاته في إطار أنشطته الخاصة بالتنمية البديلة.
    En África, el Centro de los derechos humanos y la democracia en África Central ha incluido la Declaración en sus actividades de creación de capacidad. UN وفي أفريقيا، عمد مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا إلى دمج الإعلان في أنشطته الخاصة ببناء القدرات.
    Otros expresaron su agradecimiento por el programa y manifestaron su apoyo a la ejecución continua de sus actividades de capacitación. UN وأعرب متكلمون آخرون عن تقديرهم للبرنامج وتأييدهم لمواصلة تنفيذ أنشطته الخاصة ببناء القدرات.
    Cada miembro deberá vigilar sus propias actividades a fin de prevenir esas situaciones. UN وينبغي لكل عضو أن يرصد أنشطته الخاصة به لمنع وقوع هذه الحالات.
    El PNUFID continuó sus actividades de desarrollo alternativo en Bolivia, Colombia y el Perú y aprobó un nuevo proyecto de desarrollo alternativo para el Perú en 1994. UN ٨٢ - وواصل اليوندسيب أنشطته الخاصة بالتنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا، كما وافق عام ٤٩٩١ على مشروع جديد للتنمية البديلة لصالح بيرو.
    103. El Programa ha ampliado sus actividades de proyección exterior dirigidas a los jóvenes. UN 103- ووسّع البرنامج أيضا مدى وصول أنشطته الخاصة بالتوعية الموجهة للشباب.
    Al llevar a cabo sus actividades de asistencia técnica, la ONUDD se esfuerza por conseguir que todas las actividades se lleven a cabo sin menoscabo alguno del derecho internacional, particularmente las ramas de ese derecho concernientes a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario internacional. UN ويعمل المكتب، إذ يُنفّذ أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية، على كفالة تنفيذ كل هذه الأنشطة مع الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    El PNUD pudo iniciar su investigación sobre la violencia sexual relacionada con la guerra y ampliar sus actividades de supervisión al condado de Lofa. UN وتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من بدء بحوثه بشأن العنف الجنسي المرتبط بالحرب ومن مد نطاق أنشطته الخاصة بالرصد إلى مقاطعة لوفا.
    En esas recomendaciones se pedía que se fortalecieran los aspectos normativos del programa, que hubiera mayor cohesión entre sus actividades de promoción, normativas, de supervisión y operacionales y que se ampliara su base de financiación. UN وقد دعت التوصيات إلى تعزيز التركيز المعياري للبرنامج، وتحقيق تلاحم أكبر فيما بين أنشطته الخاصة بالدعوة وأنشطته المعيارية وأنشطة الرصد والتنفيذ، وتوسيع قاعدة تمويل البرنامج.
    Gracias a sus actividades de supervisión en la esfera de los derechos del niño, el Consejo está también bien situado para aprovechar el impulso generado por el estudio sobre la violencia. UN فهذا المجلس في أنشطته الخاصة بالرصد في مجال حقوق الأطفال سوف يكون في وضع يؤهله للاعتماد على قوة الدفع التي أوجدتها الدراسة بشأن العنف.
    En esas recomendaciones se pedía que se fortalecieran los aspectos normativos del programa, que hubiera mayor cohesión entre sus actividades de promoción, normativas, de supervisión y operacionales y que se ampliara su base de financiación. UN وقد دعت التوصيات إلى تعزيز التركيز المعياري للبرنامج، وتحقيق تلاحم أكبر فيما بين أنشطته الخاصة بالدعوة وأنشطته المعيارية وأنشطة الرصد والتنفيذ، وتوسيع قاعدة تمويل البرنامج.
    Sin embargo, la OSSI tiene entendido que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos proyecta incluir un componente más completo sobre colaboración, intercambio de conocimientos e instrumentos de gestión de los conocimientos en sus actividades de formación de personal directivo, administradores y organizadores. UN على أن المفهوم لدى المكتب أن مكتب إدارة الموارد البشرية لديه خطط لإدراج عنصر قوي بشأن التعاون وتقاسم المعارف وأدوات إدارة المعارف في أنشطته الخاصة بالقيادة والإدارة والتطوير التنظيمي.
    20. A lo largo de 2011, la Oficina de Ética del UNFPA mantuvo el impulso de sus actividades de capacitación, educación y divulgación. UN 20 - حافظ مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان طوال عام 2011 على زخم أنشطته الخاصة بالتدريب والتثقيف والتوعية.
    Varios oradores también vieron con agrado el hecho de que la UNODC utilizara juicios simulados como parte de sus actividades de asistencia técnica. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية.
    156. El PNUMA continúa sus actividades de creación de redes y capacidades de gestión de datos en América Latina y el Caribe, aunque éstas se ven limitadas por la escasez de recursos financieros. UN ٦٥١ - ويواصل اليونديب أنشطته الخاصة ببناء القدرات في مجال اقامة الشبكات وادارة البيانات في أمريكا اللاتينية والكاريبي ، وان كان الافتقار الى اﻷموال يعوق تلك اﻷنشطة .
    El Banco Mundial definió su papel en esta esfera en septiembre de 1997 y desde entonces la corrupción ha desempeñado un papel cada vez más importante en sus actividades de concesión de préstamos. UN وقد حدد البنك الدولي دوره في هذا المجال في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ومنذ ذلك الحين أصبح الفساد واحدا من الاعتبارات المتزايدة اﻷهمية في أنشطته الخاصة بتقديم القروض.
    El Grupo estima que el reclamante que solicita indemnización de las pérdidas sufridas por la reducción de sus actividades de tarjeta de crédito en Kuwait y uno de los reclamantes que prestaron servicios de información financiera han aportado pruebas suficientes para demostrar sus pérdidas. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة الذي يلتمس استرداد الخسائر التي تكبدها نتيجة لتراجع أنشطته الخاصة ببطاقات الائتمان في الكويت وصاحب المطالبة الذي قدم خدمات معلومات مالية قد وفرا أدلة كافية لاثبات خسائرهما.
    31. Dado su enorme volumen de trabajo, el Grupo ha escalonado sus actividades de seguimiento con respecto a los países que ha visitado. UN 31- وقام الفريق العامل، نظراً إلى عبء العمل الكبير الملقى على عاتقه، بترتيب أنشطته الخاصة بالمتابعة تعاقبياً فيما يتعلق بالبلدان التي زارها.
    68. El Centro para la Prevención Internacional del Delito amplió sus actividades de asistencia técnica en el marco del programa mundial contra la trata de personas, que se ejecuta en colaboración con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN 68- وسّع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، الذي ينفذ بالتعاون مع معهد اليونيكري.
    Ahora desearía ver una Asamblea General que convocara a todos estos actores para que ellos también adopten y anuncien iniciativas de acción dentro de sus propias actividades; en otras palabras, que las Naciones Unidas abrieran espacios para que la sociedad en su conjunto sea parte de la implementación de la Cumbre Mundial con sus propios proyectos. UN بيد أنني أود أن أشهد دورة للجمعية تضم جميع هذه الجهات الفاعلة اﻷخرى حتى يمكن لكل منها أن يروج أيضا لمبادرات ويتخذ مبادرات، في نطاق أنشطته الخاصة. بعبارة أخرى، ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر حيزا يمكن فيه للمجتمع ككل أن يسهم بمشاريعه الخاصة في عملية تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد